| The legislative framework regulating the penitentiary system and the execution of punishments requires serious improvements. | Нуждается в серьезных улучшениях законодательная структура, регулирующая работу пенитенциарной системы, и структура исполнения наказаний. |
| Human rights law does not prescribe the specific measures that States should take, but provides a framework for formulation and implementation. | В нормах права прав человека не предусмотрены конкретные меры, которые следует принимать государствам, но предусмотрена структура для их разработки и реализации. |
| The chapter will also specify the policy, legal and institutional framework related to media management and quality objectives. | В этой главе будут также конкретизированы политическая, правовая и организационная структура, относящаяся к управлению различными сферами окружающей среды, и цели в области качества. |
| The organizational structure presents the framework of various functions and tasks, and their inter-relationships to achieve organizational goals. | Организационная структура составляет рамочную основу различных функций и задач и их взаимосвязей для достижения целей организации. |
| The Working Group's organization provides a unique science-based framework to influence environmental and health issues caused by multiple pollutants in the UNECE region. | Организационная структура Рабочей группы обеспечивает уникальную научную базу для оказания влияния на проблемы экологии и здравоохранения, обусловленные воздействием широкого круга загрязнителей в регионе ЕЭК ООН. |
| In addition to the enabling conditions, the rate and pattern of "green" innovation is determined by the accompanying environmental policy framework. | Помимо стимулирующих условий, темпы и структура "зеленой" инновационной деятельности определяется сопутствующими рамками экологической политики. |
| The outcome document should continue to employ the framework structure of the Brussels Programme of Action. | Структура итогового документа должна соответствовать рамочной структуре Брюссельской программы действий. |
| Moreover, during 2010, a performance monitoring framework for designated operational entities was introduced to support a system-wide quality assessment process. | Кроме этого, в течение 2010 года для конкретно определенных оперативных подразделений была внедрена рамочная структура мониторинга деятельности в целях оказания поддержки общесистемному процессу оценки качества. |
| In general, the governance structure of trust funds is governed by the applicable legislative framework of the organizations. | В целом, структура управления целевыми фондами определяется применимыми нормативными рамками организаций. |
| The framework provides a structure and common language for best practices as well as internationally accepted concepts and definitions. | В этих основных принципах определена структура и общие формулировки в отношении передовых методов, а также согласованных на международном уровне понятий и определений. |
| The governance framework to be developed should bring agricultural statistics organizations into all levels of governance starting at the global level. | Структура управления, которую предстоит разработать, должна привлечь организации сельскохозяйственной статистики к управлению на всех уровнях, начиная с глобального. |
| The proposed governance framework entails defining also linkages among governance structures at all levels. | Предлагаемая структура управления повлечет за собой необходимость определения также связей между структурами управления на всех уровнях. |
| In combating discrimination an institutional framework has been established - Ombudsperson Office. | В борьбе с дискриминацией была создана институциональная структура - Управление омбудсмена. |
| Although the framework is inclusive, one of the key factors is access to education especially for those living in rural areas. | Хотя структура является инклюзивной, один из ключевых факторов касается обеспечения доступа к образованию специально для тех, кто живет в сельских районах. |
| The general framework developed by OECD can help, but mechanisms need to be country-specific. | Общая структура, предложенная ОЭСР, может пригодиться, но конкретные механизмы должны разрабатываться с учетом конкретных стран. |
| A framework for a mentoring process among organisations, mentor guidelines and training for mentors was developed. | Были разработаны структура процесса наставничества среди организаций, а также руководящие принципы наставничества и подготовки наставников. |
| There was a comprehensive national institutional framework which had several achievements to its credit in the fight against racial discrimination. | Существует комплексная национальная институциональная структура, заслугами которой является несколько достижений в деле борьбы с расовой дискриминацией. |
| The structure of the tentative framework for the second National Dialogue Conference on Criminal Justice in Yemen is now in place. | Предварительная структура второй Конференции в рамках национального диалога по проблемам уголовного правосудия в Йемене к настоящему времени уже создана. |
| The SPT is concerned that the current institutional framework in Brazil does not provide for sufficient protection against torture and ill-treatment. | ППП обеспокоен тем фактом, что существующая в настоящее время в Бразилии институциональная структура не обеспечивает достаточно надежной защиты от пыток и жестокого обращения. |
| The governance framework of a country was shaped by a number of policy and institutional priorities, argued another expert. | Другой эксперт утверждал, что структура управления страны формируется под действием ряда политических и институциональных приоритетов. |
| The Settlement defines the basic framework for Kosovo's future governance. | В Плане урегулирования определяется основная структура будущего управления Косово. |
| C. Activities and resources by function - harmonized results-based budget framework | С. Деятельность и ресурсы с разбивкой по функциям - согласованная структура бюджета, ориентированного на конкретные результаты |
| Nevertheless, the POA framework has produced a significant international instrument for tracing illicit small arms and light weapons. | Тем не менее структура ПД дала значительный международный инструмент для отслеживания незаконного стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Japan is convinced the proposed organizational framework could facilitate the achievement of this objective if the CD member States work actively within it. | Япония убеждена, что предложенная организационная структура могла бы облегчить достижение этой цели, если государства - члены КР будут активно работать в ее рамках. |
| The organisational framework was subsequently updated by successive Presidents. | Организационная структура впоследствии обновлялась чередовавшимися председателями. |