Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Framework - Структура"

Примеры: Framework - Структура
Within the context of the programme of work of the subprogramme on sustainable energy, the publication plan, the biennial evaluation plan and the correlation between the ECE strategic framework and the cluster framework used for subprogramme biennial evaluation for 2012-2013 were also presented. В контексте программы работы по осуществлению подпрограммы по устойчивой энергетике были также представлены план публикаций, двухгодичный план оценки и информация о том, как соотносятся между собой стратегические рамки ЕЭК и структура тематических блоков, которая использовалась для двухгодичной оценки подпрограммы на 2012-2013 годы.
Business Methods - The "Business Methods" reference framework, which is to bring together all existing methodology relating to business statistics within a coherent and user friendly framework, will be expanded to cover methodology relating to all areas of business statistics. Справочная структура "Методы статистики предприятий", которая призвана объединить все существующие методы в области статистики предприятий в единую, непротиворечивую и удобную для пользователей систему, будет расширена с целью включения и в ее охват методов, касающихся всех областей статистики предприятий.
A framework to guarantee and sustain effective support for Haiti must build upon the accomplishments and lessons of the Interim Cooperation Framework, which has guided international cooperation in Haiti since 2004. Структура гарантирования и сохранения эффективной поддержки Гаити должна опираться на достижения и уроки, извлеченные в период действия Временных рамок сотрудничества, которые определяют международное сотрудничество в Гаити начиная с 2004 года.
Recalling that the Commission had recently endorsed the Strategic Framework for Peacebuilding in Burundi, he said that the Sierra Leone configuration should learn from the process that had produced that strategic framework so as to smooth the path of its work. Напоминая, что Комиссия недавно одобрила Стратегические рамки миростроительства в Бурунди, оратор говорит, что Структура по Сьерра-Леоне должна извлечь уроки из процесса, который привел к созданию этих Стратегических рамок, с тем чтобы облегчить ход своей работы.
This paper will hereafter after follow the structure presented in the framework for MDCI and consist of six sections, where each section includes: Далее в настоящем документе будет использована структура МПИА, представленная в шести разделах, каждый из которых включает в себя:
The view was expressed that the framework for the programme should take into account the technological gap between countries and how that gap may impact the harmonization of international law. Было выражено мнение, что структура программы должна учитывать технологический разрыв между странами и то, каким образом этот разрыв может отразиться на усилиях по согласованию международного права.
Lastly, this institutional framework also provides a forum for discussing and agreeing on a coordinated position of the Parties on various issues, illustrated through the common declarations and decisions adopted by the MOP. И, наконец, эта институциональная структура, в свою очередь, также является форумом для обсуждения и принятия согласованной позиции Сторон по различным вопросам, выраженной в совместных декларациях и решениях, принятых Совещанием Сторон.
The new Staff Performance Management (SPM) system, in particular the competency framework and the feedback mechanism, is considered to have provided the basis and tools to reinforce the desired behaviours as part of the Organization-wide culture change. Было сочтено, что новая Система управления служебной деятельностью персонала (СУДП), в частности ее структура оценки профессиональной компетенции и механизм поддержания обратной связи, предлагает основу и инструментарий для укрепления необходимых поведенческих навыков среди персонала в качестве составной части усилий по изменению общеорганизационной культуры.
The term "framework" did not accurately reflect the desired outcome of the proposed work to be addressed by the project's recommendations; а) термин "Структура" не вполне точно отражает желаемый итог предлагаемой работы, о котором говорится в рекомендациях, касающихся данного проекта;
The term "framework" was replaced by the term "chemicals in products programme"; а) термин "Структура" был заменен термином "программа, касающаяся химических веществ в продуктах";
The institutional framework provided in the law comprised the Fair Competition Commission, the Fair Competition Tribunal and the National Consumer Advocacy Council. However, the latter was not operational. Институциональная структура, предусмотренная в законе, включает Комиссию по добросовестной торговле, Суд по делам о конкуренции и Национальный совет по защите прав потребителей, хотя последний еще не начал свою работу.
The OHCHR framework on indicators is being used to increase the capacity of the National Development Secretariat and the managers of the National Information System to monitor and evaluate public policies from a human rights perspective. Структура показателей УВКПЧ используется для укрепления потенциала Национального секретариата по вопросам развития и руководителей Национальной информационной системы в области мониторинга и оценки государственных стратегий с точки зрения прав человека
Regarding the election process, the delegation indicated that the Government was determined to observe the election cycle and that the new institutional framework for the organization of elections would enhance the local elections planned for 2015. Говоря об избирательном процессе, делегация указала, что правительство считает необходимым уважать избирательные циклы и пересмотренная институциональная структура организации выборов будет способствовать совершенствованию местных выборов, намеченных на предстоящий год.
127.44 Guarantee that the legal and institutional framework ensures that children in conflict with the law be dealt with in a manner that conforms to international standards (South Africa); 127.44 гарантировать, чтобы законодательная и институциональная структура обеспечивала обращение с детьми, вступившими в конфликт с законом, сообразно с международными стандартами (Южная Африка);
While welcoming this initiative, the judges wish to stress that it is essential for a successful assessment that it be conducted by a competent body and that the structural framework of the system remain unchanged during the assessment period. Приветствуя эту инициативу, судьи желают подчеркнуть, что для успешного проведения оценки необходимо, чтобы ею занимался компетентный орган и чтобы в течение оценки структура системы оставалась неизменной.
The solidarity expressed by industrialized countries, particularly by representatives of Europe, and the developing countries in Latin America and the Caribbean and Asia and the Pacific regions, underscores the strong commitment that has been reinforced by the New Partnership for Africa's Development framework. Солидарность, которую продемонстрировали промышленно развитые страны, в особенности представители Европы, и развивающиеся страны в Латинской Америке и в Карибском и Тихоокеанском регионах, указывает на твердую приверженность, которую подкрепила структура Нового партнерства в интересах развития Африки.
The system for weapons of mass destruction was modelled on the framework for response to incidents involving hazardous materials, with the idea of taking advantage of the structures already in existence in the various political jurisdictions throughout the country. В этой связи в отношении оружия массового уничтожения в качестве дополнительной меры на базе существующей структуры в различных полицейских округах страны была создана структура реагирования на инциденты с опасными материалами.
The Secretary-General is therefore taking additional actions where it is within his authority to do so, particularly in the critical areas of the accountability framework, oversight, ethics and transparency. Поэтому Генеральный секретарь предпринимает дополнительные действия в областях, относящихся к сфере его компетенции, особенно в таких важнейших областях, как структура подотчетности, надзор, этика и транспарентность.
The development policy framework is consistent with achieving the MDG targets, and the development strategy is being refined to give equal consideration to our other international commitments and the Pacific Plan. Структура политики в области развития соответствует задаче достижения ЦРДТ, и стратегия развития сейчас дорабатывается в деталях с целью уделения равного внимания другим нашим международным обязательствам и Тихоокеанскому плану.
The policy is not explicitly linked to the mandates, goals and strategic priorities of the agency, which is critical to establishing the necessary framework for how the function will be structured and how evaluation results will be utilized. В политике отсутствует четкая увязка с мандатами, целями и стратегическими приоритетами агентства, которая крайне важна для установления необходимых рамок для понимания того, какой будет структура этой функции и как будут использоваться результаты оценки.
A stakeholders' forum was organized by UN-Women in December 2012 to mobilize champions, policymakers, practitioners from the field and negotiators and garner political will to forge a consensus towards the reaffirmation and deepening of the normative framework on eliminating violence against women and girls. В декабре 2012 года Структура «ООН-женщины» организовала форум заинтересованных участников для привлечения активистов, руководителей, практиков на местах и участников переговоров и мобилизации политической воли к достижению консенсуса в отношении нового подтверждения и совершенствования нормативной базы деятельности по ликвидации насилия в отношении женщин и девочек.
The report also acknowledges that the institutional framework is not fully operational, as its internal organization has not been determined and that the office is short of qualified staff for fulfilling its mandate. В докладе признается также, что институциональная основа не является в полной мере эффективной, поскольку ее внутренняя структура не определена, и что в Генеральном комиссариате не хватает квалифицированного персонала для выполнения его мандата.
The 2012 substantive session of ECOSOC welcomed the development by UN Women and CEB of UN SWAP as a United Nations system-wide accountability framework for mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes in the system. На своей основной сессии 2012 года ЭКОСОС приветствовал тот факт, что структура "ООН-женщины" и КСР разработали ОПДООН в качестве общесистемной рамочной программы, обеспечивающей ответственность за включение гендерной проблематики во все директивные документы и программы системы.
The outline is structured in accordance with programme 13 of the United Nations strategic framework for the period 2006-2007 (A/59/6 (Prog. 13)), as approved by the Committee for Programme and Coordination. Структура набросков соответствует программе 13 стратегических рамок Организации Объединенных Наций на период 2006 - 2007 годов (А/59/6 (программа 13)), которые были утверждены Комитетом по программе и координации.
The general institutional-legal education framework, i.e. the education structure, remained the same in all three systems, but significant differences appeared in plans and curricula, particularly for mother-tongue instruction and literature, history, geography, music and the arts. Общая организационно-правовая основа обеспечения образования, т.е. структура образования, во всех трех системах осталась прежней, но появились большие различия, связанные с планами и учебными программами, в частности, в отношении преподавания родного языка и литературы, истории, географии, музыки и гуманитарных наук.