Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Framework - Структура"

Примеры: Framework - Структура
In practice the evaluation framework was developed in close consultation with the other RCF evaluations, especially that in Latin America and the Caribbean, in order to facilitate comparisons. В практическом плане структура оценки разрабатывалась в ходе тесных консультаций с механизмами оценок других РПРС, в частности в Латинской Америке и Карибском бассейне, для упрощения сопоставлений.
The "Kenya vision 2030 framework," a set of ambitious macroeconomic, legal, and constitutional reforms, was being implemented in close partnership with the World Bank. "Структура мировоззрения Кении на 2030 год", ряд честолюбивых макроэкономических, правовых и конституционных реформ, осуществлялась в тесном сотрудничестве со Всемирным Банком.
An official framework for their cooperation is provided by the inter-institutional task force comprising representatives of UN/ECE, ITC and UNCTAD who meet regularly every other month in order to exchange information about their ongoing and planned activities and to identify the potential for joint action. Официальная структура для их сотрудничества обеспечивается Межучрежденческой целевой группой в составе представителей ЕЭК ООН, МТЦ и ЮНКТАД, которая проводит свои встречи раз в два месяца с целью обмена информацией относительно их текущей и планируемой деятельности и выявления потенциала для совместных действий.
This framework was under development, although a high-level business case template had been compiled and would be used by the Project Review Committee to assess risks for the Organization. Эта структура находилась на стадии разработки, хотя уже была составлена модель деловой операции высокого уровня, которую Комитет по обзору проектов будет использовать при оценке рисков для Организации.
Its main components include: the overall structure; the legislative framework; management and coordination processes; resource availability; and the technical skills and expertise of its people (see figure). Основными компонентами этой системы являются следующие: общая структура; нормативно-правовая база; процессы управления и координации; наличие ресурсов; и технические знания и опыт ее персонала (см. график).
Since governance is crucial to ensure aid effectiveness, the International Monetary Fund and the World Bank proposed a framework to monitor governance, including indicators. Поскольку важнейшим фактором для обеспечения эффективности помощи является структура управления, Международный валютный фонд и Всемирный банк предложили механизм контроля системы управления, включая показатели.
This European dynamic modelling framework, developed within the Convention, is a major step forward and is available for review and possible revision of the Gothenburg Protocol. Эта европейская структура деятельности по разработке динамических моделей, созданная в рамках Конвенции, представляет собой шаг вперед и может использоваться для обзора и возможного пересмотра Гётеборгского протокола.
It was also suggested that speakers at the seminars, particularly the foreign experts, should be briefed in advance about such matters as the industrial structure in the country concerned, its institutional framework, and any potential obstacles to the effective implementation of competition laws. Было также предложено, чтобы докладчики на семинарах, особенно иностранные эксперты, заранее информировались о таких аспектах, как промышленная структура соответствующей страны, ее институциональные рамки и любые потенциальные препятствия на пути эффективного осуществления законов по вопросам конкуренции.
The structure of the Conference, its membership and the available expertise will ensure in-depth negotiations which can lead to agreement on a meaningful framework of principles for conventional disarmament at the regional and subregional levels. Структура Конференции, ее членский состав и имеющийся опыт обеспечат проведение подробных переговоров, которые могут привести к соглашению о важной структуре принципов обычного разоружения на региональном и субрегиональном уровнях.
The structure of the Secretariat and its staffing levels were primarily questions for the Secretary-General to decide, but the policy framework for the budget should be set by the General Assembly. Структура Секретариата и штатное расписание являются прежде всего вопросами, которые должен решать Генеральный секретарь, однако стратегическая основа бюджета должна определяться Генеральной Ассамблеей.
Interventions during the review period highlighted the need for an analytical framework that addresses long-term issues such as the structure, scope and substance of poverty reduction; social development; and comprehensive disaster management strategies. Проведенные в течение рассматриваемого периода мероприятия подчеркивают необходимость создания аналитических рамок для решения долгосрочных вопросов, таких, как структура, масштабы и суть сокращения нищеты; социальное развитие; всеобъемлющие стратегии борьбы со стихийными бедствиями.
In addition, as indicated above, the programmatic structure has been aligned fully with the MTPF 2010-2013, as has the results-based management framework underlying the programme and budgets. Кроме того, как было указано выше, программная структура приведена в полное соответствие с РССП на 2010-2013 годы, равно как и рамки управления, основанного на конкретных результатах, которые являются основой программы и бюджетов.
To support and implement the aviation safety policy framework, an aviation safety structure has been established at United Nations Headquarters and in field missions. Для поддержки и осуществления директивных указаний по авиационной безопасности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и в полевых миссиях была создана структура подразделений авиационной безопасности.
UN-Women also played a key role in drawing attention to the optional module on gender equality that was included for the first time in the Paris Declaration monitoring framework, and provided technical and strategic advice to countries completing the questionnaire. Структура «ООН-женщины» также играла ключевую роль в привлечении внимания к факультативному модулю по вопросам гендерного равенства, который был впервые включен в контрольное обследование выполнения Парижской декларации, и оказывала консультационные услуги технического и стратегического характера странам при подготовке ими ответов на вопросник.
The participants had declared that the new financial architecture, to be built on the basis of consensus reached within the United Nations framework, must be stable and take into account social development. Участники совещания заявили о том, что новая финансовая структура, которая будет создана на основе консенсуса, достигнутого в рамках Организации Объединенных Наций, должна быть стабильной и учитывать потребности социального развития.
The Government of Bulgaria stated that it was of the view that only a stable economic and financial framework could encourage the democratic development of societies and full respect for all human rights. Правительство Болгарии заявило, что, по его мнению, только стабильная экономическая и финансовая структура может стимулировать демократическое развитие общества и соблюдение в полной мере всех прав человека.
Ms. Morgan Sotomayor (Mexico) said that the MDGs were only a basic framework, a minimum set of tasks, that would enable populations in vulnerable situations to have a better life. Г-жа Морган Сотомайор (Мексика) говорит, что ЦРТ - это лишь базовая структура, минимальный набор задач, которые дадут возможность населению в трудных ситуациях улучшить свою жизнь.
The reference framework for this report is the Universal Declaration of Human Rights and it follows the order of rights and freedoms listed therein. Структура настоящего доклада и порядок следования прав и свобод, которые освещаются в нем, соответствуют Всеобщей декларации прав человека.
This helped enable the Coordinating Committee to hold a successful day-long retreat on 30 January 2006 at which time the general framework for intersessional work in 2006 was elaborated. Это помогло позволить Координационному комитету провести 30 января 2006 года успешный однодневный сеанс самосозерцания, когда была разработана общая структура для межсессионной работы в 2006 году.
Such a framework could form the basis of a generic 'best practice' guide along the lines of these ten stages to assist in the training and conduct of operations. Такая структура могла бы принять форму общего руководства по "передовому опыту" в русле этих десяти стадий в качестве подспорья при подготовке персонала и ведении операций.
Moreover, the proposed organizational framework, with its vertical delineation of all items of the agenda through the appointment of seven Coordinators, is bound to help the CD to make better use of time and resources. Кроме того, предложенная организационная структура с ее вертикальной делимитацией всех пунктов повестки дня посредством назначения семи координаторов не может не помочь КР лучше использовать время и ресурсы.
Nevertheless, and despite the grim indicators observed, there are many examples in our nations of how things can be done differently, where a public political framework such as the United Nations could help with this effort. Тем не менее несмотря на отмечаемые мрачные признаки в наших странах существует много примеров иных подходов к решению этих вопросов, когда такая публичная политическая структура, как Организация Объединенных Наций, могла бы оказать помощь этой деятельности.
A similar "framework" should be drawn up for the Western EECCA region (Belarus, Republic of Moldova and Ukraine as well as Armenia, Azerbaijan and Georgia). Подобная «структура» должна быть создана и для западного региона ВЕКЦА (Беларуси, Республики Молдова и Украины, а также для Армении, Азербайджана и Грузии).
This framework will contain clear strategies at both national and local levels to: better support effective capacity development; embed clear time frames and exit strategies; and avoid thinly spreading its resources across multiple priorities resulting in missed opportunities and lack of focus. Эта рамочная структура будет содержать четкие стратегии на национальном и местном уровнях, предназначенные для улучшения поддержки эффективного развития потенциала; внедрения четких сроков и стратегий выхода; кроме того, они позволят избежать распыления ресурсов по нескольким приоритетам, что приводит к упущенным возможностям и отсутствию сосредоточенности.
This set-up and alignment of UNOPS management results and budget framework reflect the strong linkages and dependencies among and across UNOPS functional and geographical areas. Эта структура и согласованность рамок результатов в области управления и бюджетных рамок ЮНОПС отражают тесную взаимосвязь и взаимозависимость различных функциональных и географических областей деятельности ЮНОПС.