Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Framework - Структура"

Примеры: Framework - Структура
This will result in a general framework covering various modes of transport, thereby ensuring legal security, and is consistent with the proposal to apply the regime to international transport. В результате будет создана общая структура, которая охватывает различные виды перевозки, обеспечивая тем самым правовые гарантии, и которая совместима с предложением о применении данного режима к международным перевозкам.
Such a framework would not replace the Security Council, but could facilitate the work of the Council by enabling more extensive analysis of issues, especially as the Council often lack sufficient time to fully discuss and analyse issues before taking critical decision. Такая структура будет не подменять Совет Безопасности, а способствовать его работе, стимулируя более обстоятельный анализ вопросов, особенно учитывая, что Совету зачастую не хватает времени для всестороннего обсуждения и анализа вопросов перед принятием важнейших решений.
The effectiveness of the Forum will be reviewed in five years, at which time its institutional framework, including its position within the United Nations system, will be addressed. Обзор эффективности Форума будет проведен через пять лет, и в ходе этого обзора будет рассмотрена его институциональная структура, включая его место в системе Организации Объединенных Наций.
The draft notes that, from this perspective, it would be more effective to design a flexible action plan established in accordance with the Millennium Declaration Goals and that can be used as a reference framework and a source of guidance and inspiration at regional and national levels. В проекте отмечается, что в связи с этим было бы более целесообразно разработать гибкий план действий, который соответствовал бы сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития и мог бы использоваться как исходная структура и источник руководящих указаний и идей на региональном и национальном уровнях.
This First Global Ministerial Environment Forum adopted the Malmö Declaration which, inter alia, stated that the evolving framework of international environment law and the development of national law provided a sound basis for addressing current major environmental threats. Этот первый Глобальный форум по окружающей среде на уровне министров принял Мальмёнскую декларацию, где, в частности, говорится, что эволюционирующая структура международного права окружающей среды и развитие национального законодательства формируют прочную основу для преодоления наиболее серьезных экологических угроз современности.
Palm is installed in a small 30Kb only client, the server, the framework allows to quickly and easily develop graphical interfaces in Python, using the Palm as thin client (thin-client) graphic terminal. Palm установлен в небольшом 30Kb только клиент, сервер, структура позволяет быстро и легко разрабатывать графические интерфейсы в Python, использование Palm качестве тонкого клиента (тонкий клиент) графический терминал.
According to the official documents, the institutional framework for the implementation of the programme comprised, on the one side, the Centre for Human Rights, and on the other side the Government of Romania. Согласно официальным документам, институциональная структура осуществления программы включала в себя, с одной стороны, Центр по правам человека, с другой -правительство Румынии.
An institutional framework to coordinate the activities of all actors in the housing sector, e.g., end-users, producers, financiers, local and national government agencies, and NGOs and CBOs, has not yet been fully developed. Пока еще полностью не создана институциональная структура для координации мероприятий всех заинтересованных сторон в жилищном секторе, например конечных пользователей, застройщиков, финансистов, местных и национальных правительственных организаций, неправительственных и общественных организаций.
The legal and constitutional framework within which the Covenant was implemented was explained at length in the report and, on the occasion of its consideration of the first periodic report, the Committee had taken the view that the provisions in force had been comprehensive. В докладе пространно изложена юридическая и конституционная структура осуществления Пакта, и при рассмотрении первого периодического доклада Комитет счел, что действующие положения имеют достаточный охват.
With reference to relations between the ECE and the European Union, the Commission agreed that discussion should take place at the highest executive level of the EU and ECE in order to determine how the ECE framework can best serve in promoting further integration of transition countries. Что касается отношений между ЕЭК и Европейским союзом, то Комиссия сочла необходимым провести обсуждение на уровне руководства обеих организаций для определения того, каким образом структура ЕЭК может наиболее эффективно использоваться для поощрения дальнейшей интеграции стран с переходной экономикой.
If that is the case, the norms governing international relations and the security framework based on the United Nations Charter, which was established after the Anti-Fascism War, will be seriously undermined. это произойдет, то будут серьезно подорваны нормы, регулирующие международные отношения, и структура безопасности на основе Устава Организации Объединенных Наций, созданная после войны с фашизмом.
The United Nations country team in the Congo in 2008 pointed out that the institutional framework in the Republic of the Congo had been established by the Constitution of 20 January 2002, which was generally in keeping with international instruments for the protection of human rights. Страновая группа Организации Объединенных Наций в Конго подчеркнула в 2008 году, что современная институциональная структура Республики Конго определена Конституцией от 20 января 2002 года, которая в целом согласуется с международными договорами в области прав человека.
It was deemed useful in some cases to refer readers to the discussion of individual issues in the second part of the report, which provides a framework illustrating the implementation of the provisions of the Covenant in Italy during the period 1998-2001. В ряде случаев было сочтено целесообразным обращать внимание читателей на рассмотрение отдельных вопросов во второй части доклада, структура которой призвана продемонстрировать осуществление положений Пакта в Италии в период 19982001 годов.
The attached framework encompasses the following items: national forest programmes, forest policy, forest legislation, forest institutions, research and education related to forestry, as well as general characteristics of the economy and finance of the forest sector. Содержащаяся в приложении структура содержит такие элементы, как национальные программы по лесам, лесохозяйственная политика, лесохозяйственное законодательство, учреждения лесного сектора, лесохозяйственные исследования и образование, а также общие сведения об экономической и финансовой ситуации в лесном секторе.
Since the demise of the ABM Treaty, which has constituted a cornerstone of international strategic balance and stability for the last 30 years, the global strategic framework has undergone a complex and radical evolution. С "кончины" Договора по ПРО, который на протяжении последних 30 лет служил в качестве краеугольного камня международного стратегического баланса и стабильности, процесс сложной и кардинальной эволюции переживает глобальная стратегическая структура.
Let us not forget that the TNG represents the will of the people of Somalia, irrespective of its fragility, its lack of resources and the lack of meaningful and credible support from the international community despite being the only recognized Somali national framework in existence today. Давайте не будем забывать о том, что ПНП выражает волю народа Сомали, несмотря на свою слабость, нехватку ресурсов и отсутствие значимой и ощутимой поддержки со стороны международного сообщества, хотя сегодня это единственная признанная национальная структура, существующая в Сомали.
The tasks that, being broader and more innovative, require a new flexible framework and specific methods of work: Задачи, которые являются более широкими и более новаторскими и для решения которых нужна новая гибкая структура и конкретные методы работы:
The Commission's interpretation of the General Assembly's request, which referred to the consultative process "of the Commission", was that it had been made with the current structure and framework in mind. Согласно толкованию Комиссией просьбы Генеральной Ассамблеи, касающейся процесса консультаций "в рамках Комиссии", эта просьба была высказана при том понимании, что нынешние структура и основа сохраняются.
The CRI structure provides an open and flexible framework for the management of science and is creating stronger collaboration between the public and private sectors in the areas of research and development and technology transfer. Структура КРИ закладывает открытую гибкую базу для управления наукой и укрепляет сотрудничество между общественностью и частным сектором в области исследований, разработок и передачи технологии.
Stresses that the secretariat management structure for peacekeeping operations must ensure that operational and management processes are fully integrated with a strong internal control framework and supported by effective accountability mechanisms; подчеркивает, что секретариатская управленческая структура для операций по поддержанию мира должна обеспечивать, чтобы оперативные и управленческие процессы полностью охватывались системой строгого внутреннего контроля и подкреплялись эффективными механизмами подотчетности;
A full description and discussion of these themes and the corresponding set of indicators and methodology sheets are contained in the background document entitled "Indicators of sustainable development: framework and methodologies". Полное описание и обсуждение этих тем и соответствующего набора показателей и методических указаний к ним содержится в справочном документе «Показатели устойчивого развития: структура и методологии».
It was suggested that while such a system worked best where there was a functional law and infrastructure that could ensure certainty of outcome, it was also useful where the institutional framework was not effective. Было отмечено, что, хотя такая система лучше всего функционирует в тех случаях, когда имеется действующее законодательство и инфраструктура, которые могут обеспечить определенность результатов, ее можно также с успехом использовать в тех случаях, когда организационная структура является неэффективной.
We know from the study of human and other primate behaviour that the haves versus the have-nots is a primary source of conflicts and that a security framework based on long-term inequality is not sustainable. Из исследований поведения человека и других приматов нам известно, что деление на имущих и неимущих является главным источником конфликтов и что структура безопасности, базирующаяся на долгосрочном неравенстве, не является устойчивой.
The framework for comprehensive Serb representation comprising the Joint Council of Municipalities, the Independent Serb Democratic Party, the Serb National Council and the four Assistant Ministers and two Senior Advisers, has been in place for some months. Структура обеспечения комплексного представительства сербов, включая Объединенный совет опчин, Независимую сербскую демократическую партию, Сербский национальный совет и четырех помощников министров и двух старших советников, существует уже несколько месяцев.
Finally, ACC urged that the framework of the Special Initiative be used not only to strengthen ongoing development support activities, but also to bridge relief and development assistance in African countries facing civil wars and conflicts. Наконец, АКК высказался за то, чтобы структура Специальной инициативы использовалась не только для укрепления текущих мероприятий в поддержку развития, но и для оказания чрезвычайной помощи и содействия в целях развития африканским странам, переживающим гражданские войны и конфликты.