| The new cooperation framework enables continuation of joint activities in the field of Timber, but requires reconsideration of activities under the Committee on Agriculture. | Новая структура сотрудничества обеспечивает продолжение совместной деятельности в области лесоматериалов, однако требует пересмотра деятельности в рамках Комитета по сельскому хозяйству. |
| In the countries in transition, the current economic framework seems to be a major obstacle to the further integration of environmental and agricultural policies. | В странах с переходной экономикой нынешняя экономическая структура, как представляется, является главным препятствием на пути дальнейшей интеграции природоохранной и сельскохозяйственной политики. |
| United Nations system-wide efforts to develop indicators for sustainable development (see para. 14) are also based on this framework. | В основе предпринимаемых общесистемных мер Организации Объединенных Наций по выработке показателей устойчивого развития (см. пункт 14) также лежит эта структура. |
| That negotiating framework, which brought together 26 parties and was the most representative gathering in South African history, was a milestone in itself. | Эта переговорная структура, в рамках которой собрались 26 сторон и которая явилась наиболее представительной встречей за всю историю Южной Африки, сама по себе является событием большой значимости. |
| To ensure that the political framework supports the objectives of social development, the following actions are essential: | Для обеспечения того, чтобы политическая структура способствовала достижению целей социального развития, необходимы следующие меры: |
| It provides information on how the Entity has strategically advanced, at Headquarters and at the country level, the implementation of the global normative framework. | В нем содержится информация о стратегических мерах по внедрению глобальной нормативно-правовой базы, которые Структура принимала на уровне штаб-квартиры и в отдельных странах. |
| The reform of the Secretariat was ongoing, and the new structure provided a more effective framework for meeting the objectives and priorities of Member States. | Реформа Секретариата продолжается, и новая структура является более прочной основой для достижения целей и решения первоочередных задач государств-членов. |
| In particular, the Group emphasized the importance of congruence between the programme framework and organizational lines and of recognizing that the structure of the medium-term plan emanated from legislative mandates. | Группа особенно подчеркивает важность согласования программных рамок и организационных направлений и признания того, что структура среднесрочного плана вытекает из директивных мандатов. |
| The organizational structure of the Investment Management Service was flat and did not provide for an adequate supervisory framework and segregation of duties; | Организационная структура Службы управления инвестициями горизонтально растянута и не обеспечивает должный контроль и разделение обязанностей; |
| Then, too, central banks were blamed when their policy framework (at that time the gold standard) disintegrated. | В то время к центральным банкам также предъявлялись обвинения, если структура их политики (в то время - золотой стандарт) становилась раздробленной. |
| A framework for model legislation on domestic violence | Структура типового законодательства по вопросу о бытовом насилии |
| A well-founded framework for government action and international cooperation exists in the form of the drug control conventions and the Global Programme of Action. | Хорошо разработанная структура для принятия мер на уровне правительств и для расширения международного сотрудничества заложена в различных конвенциях по контролю над наркотическими средствами и в глобальной Программе действий. |
| This framework takes into account imperatives relating to national sovereignty and security as well as international commitments in the field of arms control, disarmament and non-proliferation. | Эта структура принимает в расчет национальные императивы суверенитета и безопасности, а также международные обязательства в сфере контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения. |
| A new framework has been devised for planning and financial management, which gives added emphasis to protection and solutions in our field strategies. | Была разработана новая структура управления в области планирования и финансов, которая еще более подчеркивает значимость деятельности по защите и поиску решений в рамках наших стратегий на местах. |
| The institutional framework of each government and the level of decentralisation and relations amongst its agencies and ministries are important factors related to climate change policies and measures. | Институциональная структура каждого правительства и уровень децентрализации и отношений между его агентствами и министерствами являются важными факторами, влияющими на политику и меры в области изменения климата. |
| The framework should include the preparation of joint situation analyses and the establishment of necessary monitoring mechanisms that identify relevant indicators and capacity-building requirements. | Такая структура должна предполагать подготовку общего анализа положения и создание необходимых механизмов контроля, используемых для выявления соответствующих показателей и потребностей в создании потенциала. |
| New framework for common services of the United Nations system at Geneva | Новая структура для общих служб системы Организации |
| In the future, this framework will be further refined; | В будущем эта структура будет постоянно совершенствоваться; |
| They also stress that the present administrative framework of the United Nations system is complicated enough without compounding it with additional reporting formats. | Они подчеркивают также, что нет необходимости создавать дополнительные структуры отчетности, поскольку нынешняя административная структура Организации Объединенных Наций является и без того достаточно сложной. |
| This framework leads to a better analytical structure than has previously been available and may reveal new insights into the process of industrialization. | Такая структура исследования создает возможности для проведения более совершенного, чем ранее, анализа и позволяет глубже проникнуть в сущность процесса индустриализации. |
| a framework for continuous improvement of environmental performance. | структура для непрерывного улучшения экологических характеристик. |
| C. Logical framework for the 2008-2009 work programme | Логическая структура программы работы на 2008-2009 годы |
| The evolving framework of international environmental law and the development of national law provide a sound basis for addressing the major environmental threats of the day. | З. Эволюционизирующая структура международного права окружающей среды и развитие национального законодательства формируют прочную основу для преодоления наиболее серьезных экологических угроз современности. |
| How might a framework assist the military to implement the law more consistently? | Каким образом структура могла бы помогать военным в более последовательном осуществлении права? |
| In that regard, the linkages between elements of security sector reform, such as disarmament, demobilization and reintegration, and a development framework are important. | В этом отношении важны связи между различными элементами реформы в сфере безопасности, такими, как разоружение, демобилизация и реинтеграция, с одной стороны, и структура развития - с другой. |