| A credible policy framework to promote economic growth and human development in indebted countries, particularly in Africa, must address issues relating to the political climate. | Пользующаяся доверием политическая структура, необходимая для активизации экономического роста и развития человека в странах-должниках, особенно в Африке, должна решить вопросы, связанные с политическим климатом. |
| The structure of the State and its legislative framework were not yet firmly established, and the country was burdened by the economic and other difficulties related to transition. | Государственная структура и законодательная база России еще прочно не утвердились, и страна тяжело преодолевает экономические и иные трудности переходного периода. |
| This new management structure is portrayed in the figure entitled "A framework for change", which is reproduced at the end of Part One below. | Эта новая управленческая структура изображена на диаграмме под названием "План обновления", которая приводится в конце первой части. |
| However, the most important determining factor here is the initial budget proposal stage as this sets the output pattern and framework for all subsequent stages. | В то же время важнейшим определяющим фактором здесь является этап разработки первоначальных бюджетных предложений, поскольку именно на нем определяется структура мероприятий и рамки для всех последующих этапов. |
| The United States proposes the following enhanced voluntary framework, the Programmatic and Organizational Structure on Mercury, be forwarded to the UNEP Governing Council in February 2009 for consideration. | Соединенные Штаты Америки предлагают направить следующие более эффективные добровольные рамки "Программная и организационная структура по ртути" на рассмотрение Совета управляющих ЮНЕП в феврале 2009 года. |
| For example, in countries demobilizing youth, particularly child soldiers, a development framework providing for jobs and education are critical to the success of security sector reform. | Например, в странах, демобилизующих молодежь, особенно детей-солдат, для успеха реформы в сфере безопасности крайне необходима такая структура развития, которой предусматривались бы трудоустройство и образование. |
| The new management framework also envisaged the development of a comprehensive cost accounting system and a new evaluation mechanism to enable the Organization to assess the cost-effectiveness of its operations. | Новая управленческая структура предусматривала также разработку комплексной системы учета затрат и нового механизма оценки, с тем чтобы Организация могла оценить рентабельность своих операций. |
| A different "real option" framework for patents | 2.2.1 Другая структура "реальных опционов" для патентов |
| Institutions are understood to encompass several categories: intergovernmental organizations; the institutional framework set up under multilateral environmental agreements; and financial mechanisms other than those covered by previous categories. | Согласно существующему пониманию, речь здесь идет о нескольких категориях учреждений: международные организации; организационная структура, созданная в рамках многосторонних природоохранных соглашений; а также финансовые механизмы, помимо тех, которые подпадают под вышеуказанные категории. |
| The organizational framework for a peacekeeping operation is less important for United Nations success than the quality and the availability of the capacity to deliver. | Для успеха Организации Объединенных Наций организационная структура миротворческой операции играет менее важную роль, чем качество работы и наличие способности обеспечить результаты. |
| The suggested framework for hemispheric security sought to be broad and flexible in recognizing the existence of new, unconventional threats which needed to be addressed. | Новая структура безопасности в Западном полушарии должна быть широкой и гибкой, при этом признается существование новых необычных угроз, в отношении которых необходимо принимать ответные меры. |
| Commission on Sustainable Development theme indicator framework Themea Sub-themea Indicator | Тематическая структура показателей Комиссии по устойчивому развитию |
| The framework of Japanese politics has been formed on the basis of what is commonly known as the separation of legal, administrative and judicial powers, and on parliamentary democracy. | Политическая структура Японии построена на основе широко известного принципа разделения законодательной, административной и судебной властей, а также парламентской демократии. |
| This section should describe briefly the political history and framework, the type of government and the organization of the executive, legislative and judicial organs. | В этом разделе должны кратко излагаться политические история и структура, форма правления и организационная структура исполнительных, законодательных и судебных органов. |
| A regional framework that will encompass the preparations both for the ministerial conference on Environment for Europe and the second Earth Summit. | Региональная структура, которая будет охватывать вопросы подготовки как конференции на уровне министров по окружающей среде для Европы, так и второй встречи на высшем уровне "Планета Земля". |
| Notwithstanding these achievements, the institutional framework remains in a state of flux, whereby the jurisdictions and functions of the different bodies are not always clear. | Несмотря на эти достижения, институциональная структура находится в процессе постоянных изменений, и поэтому компетенция и функции различных органов не всегда четко определены. |
| The questionnaire comprised 23 questions, grouped under three main areas: legislative framework; safeguards for the protection of migrants in detention; and conditions of detention. | Анкета включала 23 вопроса, сгруппированных по трем основным темам: законодательная структура; гарантии защиты мигрантов в условиях задержания2; и условия задержания. |
| In order to assist these States Parties in preparing written and oral presentations on these matters, the following framework has been developed. | В качестве подспорья для этих государств-участников при подготовке письменных и устных презентаций по этим вопросам была разработана следующая структура. |
| With the formation of the cabinet of the Democratic Republic of the Congo's transitional national Government at the end of June, that framework is in place. | С формированием кабинета переходного национального правительства Демократической Республики Конго в конце июня появится требуемая для этого структура. |
| An improved administrative framework for trade transactions would particularly benefit small and medium-sized enterprises, as these are usually at a disadvantage in coping with opaque trade procedures. | Усовершенствованная административная структура для торговых операций пошла бы, в частности, на пользу малым и средним предприятиям, ибо, сталкиваясь с туманными торговыми процедурами, они, как правило, оказываются в ущемленном положении. |
| The structure of the report is defined by the broad framework outlined in the Madrid Plan of Action and is anchored to issues having major significance for policymaking. | Структура доклада определяется широкими рамками, изложенными в Мадридском плане действий, и увязана с вопросами, имеющими весьма важное значение для разработки политики. |
| What is the suitable government structure to allow such a policy framework to be effective? | Какая управленческая структура является подходящей для обеспечения действенности такого рамочного курса политики? |
| The Advisory Committee is of the view that the performance and budget reports should have been organized in accordance with the framework of the mandate implementation plan. | Консультативный комитет считает, что структура отчета об исполнении бюджета и доклада о бюджете должна была соответствовать структуре плана осуществления мандата. |
| It was noted that the Principles were most likely to facilitate workouts where there was an appropriate legal, regulatory and governmental policy framework. | Было отмечено, что Принципы скорее всего облегчат решение этих вопросов в тех случаях, когда имеется соответствующая правовая и регулятивная структура и государственная политика. |
| A general architecture for the framework convention was agreed to in principle; | была в принципе согласована общая структура рамочной конвенции; |