Английский - русский
Перевод слова Framework
Вариант перевода Структура

Примеры в контексте "Framework - Структура"

Примеры: Framework - Структура
She concurred that, although strong, the results monitoring framework needed improvements, progress on which UNFPA would report to the Board at the annual session 2014. Она согласилась с тем, что структура контроля результатов, хоть и достаточно прочная, все же нуждается в улучшении, и о прогрессе в этом отношении ЮНФПА доложит Совету на ежегодной сессии 2014 года.
There is an urgent need for a functioning institutional framework to steer the household survey agenda and the Commission is urged to support the creation of the technical standing group. Существует острая необходимость того, чтобы функционирующая институциональная структура координировала программу обследований домашних хозяйств, и к Комиссии обращен настоятельный призыв поддержать создание такой технической постоянной группы.
There is an entire institutional framework devoted to the protection and monitoring of human rights, starting with the Political Constitution of the Republic itself. В соответствии с Политической конституцией Республики в стране создана целая организационная структура по защите прав человека и контролю за их соблюдением.
The Espoo Convention is an important framework for ensuring that the adaptation strategies developed in a country do not cause transboundary impacts in neighbouring countries. Конвенция Эспо - важная структура для обеспечения того, чтобы адаптационные стратегии, разработанные в стране, не вызывали трансграничных воздействий в соседних странах.
The international institutional framework will need the following attributes if SAICM is to be successfully implemented: Для успешного осуществления СПМРХВ международная институциональная структура должна обладать следующими свойствами:
E. A proposed framework for an international crime classification system Е. Предлагаемая рамочная структура международной системы классификации преступлений
In so far as the framework represents a starting point for further development of a full international classification, the horizontal attribute tags are not exhaustive. Поскольку данная рамочная структура служит отправным пунктом для дальнейшей разработки полной международной классификации, горизонтальные теги признаков не являются исчерпывающими.
UN-Women supported other processes that contribute to strengthening the global normative framework on gender equality and the linkages between normative frameworks and the daily realities of women. Структура «ООН-женщины» поддерживала и другие процессы, способствующие укреплению глобальной нормативно-правовой базы в области гендерного равенства и усилению взаимосвязи между такой базой и реальным удовлетворением повседневных потребностей женщин.
UN-Women is fully engaged in those processes, advocating a future framework of development policy and action that accords priority to gender equality and women's empowerment. Структура «ООН-женщины» принимает всестороннее участие в этих процессах, выступая в поддержку будущей концепции политики развития и действий, в рамках которой первостепенное внимание уделяется обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
The organizational structure of UN-Habitat will be fully aligned to the six focus areas in the strategic plan and the successive biennial strategic framework, work programme and budget documents. Организационная структура ООН-Хабитат будет приведена в полное соответствие с шестью основными направлениями стратегического плана и с успешными двухгодичными стратегическими рамками, программой работы и бюджетными документами.
Additionally, the framework for measuring, reporting and verifying mitigation efforts, including by developing countries, is now fully operational. Кроме того, рамочная структура измерения, отражения в отчетности и проверки усилий по предотвращению изменения климата, в том числе предпринимаемых развивающимися странами, начала функционировать в полном объеме.
The current results framework for South-South cooperation, with its explicit reference to outputs, indicators and targets, should be considerably improved. Существующая рамочная структура результатов сотрудничества Юг-Юг, с ее конкретными ссылками на итоговые результаты, показатели и цели, должна быть серьезно усовершенствована.
Such a framework would allow for making information on capacity-building activities available to other agencies and for sharing experiences and useful lessons. Такая рамочная структура позволила бы предоставлять информацию о мероприятиях в области создания потенциала другим учреждениям, а также делиться опытом и информировать о полезных уроках, извлеченных из предыдущей деятельности.
The institutional framework of the international arrangement on forests, the method of work and its institutional modalities will greatly determine the effectiveness of future actions. Институциональные рамки международного механизма по лесам, метод работы и его институциональная структура в значительной степени предопределят эффективность осуществления будущей деятельности.
It was also noted that the structure of the strategic framework was not organized to reflect sectoral issues but rather congruence with the organizational entities. Было также отмечено, что структура стратегических рамок в настоящее время отражает не секторальные вопросы, а, скорее, степень увязки с организационными образованиями.
The national institutional framework had expanded gradually, but improved coordination and coherence among all mechanisms was needed for the successful implementation of policies and measures in the field. Национальная институциональная структура постоянно расширяется, однако для успешного осуществления политики и мер в этой области необходимо улучшать координацию и согласованность между всеми механизмами.
During his tenure a new human resources framework had been launched, and managers had been granted new authority to select and develop staff. Во время его пребывания на этой должности была создана новая структура людских ресурсов, а руководителям были предоставлены новые полномочия в сфере отбора кадров и повышения их квалификации.
b) UNCCD national coordination body: name of the organization, institutional framework, address and web site Ь) Национальный координационный орган КБОООН: название организации, институциональная структура, адрес и вебсайт
Then, too, central banks were blamed when their policy framework (at that time the gold standard) disintegrated. В то время к центральным банкам также предъявлялись обвинения, если структура их политики (в то время - золотой стандарт) становилась раздробленной.
Given that this framework extends far beyond any medical expertise, it is not surprising that no medical association anywhere in the world has so far embraced the Dutch regulation. Поскольку такая структура распространяется значительно дальше любой медицинской практики, нет ничего удивительного в том, что ни одна из медицинских ассоциаций во всем мире до сих пор не приняла существующих в Голландии законов.
Nowadays, the framework of power itself - the old-fashioned party hierarchy that takes command of the state or municipality - is a kind of abuse. В наши дни, структура самой власти непосредственно - старомодная партийная иерархия, которая берет под контроль государство или муниципалитет - является своего рода злоупотреблением.
The IMF's economic framework still does not provide for countercyclical fiscal policies, because the IMF remains ambivalent about the standard Keynesian prescription of stimulating an economy in a downturn. Экономическая структура МВФ все еще не предусматривает противоциклическую финансовую политику, потому что МВФ продолжает придерживаться противоречивого мнения насчет стандартного Кейнсианского предписания о стимуляции экономики во время экономического спада.
Slogan and framework for the provisional agenda for the Conference Девиз и структура предварительной повестки дня Всемирной конференции
A political framework capable of achieving and protecting the values that are associated with liberty and tolerance is necessary to respond to the socio-economic needs of the people. Для удовлетворения социально-экономических потребностей народа необходима политическая структура, способная обеспечить и защитить ценности, связанные со свободой и терпимостью.
The framework to be established in the treaty should allow future adjustments in order to ensure the efficiency of the IMS at all times. Предусматриваемая в договоре структура должна допускать будущие корректировки, с тем чтобы можно было в любое время обеспечивать эффективность МСМ.