A possible framework for a common partnership (for a global plan to fight biological risk includes) preparedness, crisis management and rehabilitation. |
Возможная структура для общего партнерства (в отношении глобального плана по борьбе с биологическим риском включает) подготовленность, кризисное управление и реабилитацию. |
The basic information and framework explained in the general information part of the initial report of the Republic of Korea still apply. |
Основная информация и структура о которых рассказывалось в части первоначального доклада Республики Корея, содержащей общую информацию, по-прежнему актуальны. |
He hoped that the framework would have a clear focus, and that it would concentrate on building capacity within the Government. |
Оратор надеется, что эта структура будет иметь четкую направленность и что она обратит основное внимание на создание потенциала в рамках правительства. |
Thanks to the dedication of people like him, Poland has a legitimate framework of laws and institutions that provides continuity even in the aftermath of such an enormous blow. |
Благодаря самоотверженному труду людей, подобных ему, у Польши есть легитимная структура законов и институтов, обеспечивающая преемственность даже после столь сильного потрясения. |
An institutional framework with welfare services had also been created to ensure that such families had access to the benefits offered. |
Создана специальная организационная структура в сфере социальных услуг, на которую возложена задача обеспечивать предоставление таким семьям доступа к соответствующим льготам. |
OHCHR also organized an expert workshop entitled "A human rights-compliant framework for vetting of members of the security and justice sectors". |
УВКПЧ также организовало экспертное рабочее совещание под названием "Структура для обеспечения прав человека при проверке благонадежности сотрудников служб безопасности и судебных работников". |
The framework for the system of government is laid down in the Constitution, which was last amended in 1953. |
Структура системы управления изложена в Конституции, в которую в последний раз вносились поправки в 1953 году. |
Our legislative framework and practices therefore adequately cover the various aspects of human trafficking laid out in article 3 (a) of the Palermo Protocol. |
Поэтому наша законодательная структура и практика должным образом охватывают различные аспекты торговли людьми, изложенные в статье З а) Палермского протокола. |
The framework should be targeted at strengthening national capacities required to implement multilateral environment agreements and agreed international environmental objectives; |
Эта структура будет направлена на укрепление национальных возможностей, необходимых для осуществления многосторонних природоохранных соглашений и согласованных международных экологических целей; |
A possible framework for such a document could be as follows: |
Возможная структура такого документа могла бы быть следующей: |
The experts had agreed that the CCW framework could play a positive role in limiting access to military explosives, including precursor materials, especially in post-conflict situations. |
Эксперты согласились, что структура КНО могла бы сыграть позитивную роль в ограничении доступа к военным взрывчатым веществам, включая прекурсоры, особенно в постконфликтных ситуациях. |
Regular monitoring and coordination of the implementation of the strategic framework and the preparation of biennial reviews will be facilitated by a national structure based on existing mechanisms. |
Регулярной последующей деятельности и координации осуществления стратегических рамок, а также подготовке полугодовых обзоров будет способствовать национальная структура, действующая на основе существующих механизмов. |
The existing governance arrangements, especially the organizational structure and accountability framework, need to be improved to increase the effectiveness of security management |
Существующие механизмы руководства, в особенности организационная структура и рамки подотчетности, необходимо улучшить в интересах повышения эффективности мер по организации безопасности |
In this regard, UN-Women is leading the development of a strategic framework within the United Nations system, with associated targets and indicators. |
В этой связи Структура «ООН-женщины» возглавляет процесс создания стратегической основы в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая определение соответствующих целей и показателей. |
There was emerging convergence on the functions of a framework, a coordinated institutional structure and the criteria for developing programmes. |
Наметилось сближение позиций по таким вопросам как функции рамок программ, скоординированная институциональная структура и критерии для использования при разработке программ. |
The new structure encompasses all of the United Kingdom's existing Global Partnership work, and provides a durable and flexible framework within which to address new proliferation challenges. |
Эта новая структура охватывает всю деятельность Соединенного Королевства в рамках Глобального партнерства, а также обеспечивает надежную и гибкую основу для противодействия новым проблемам в сфере распространения. |
The Mediterranean region therefore requires a framework for ongoing action and decision-making with regard to the development of a defence policy at this time of extraordinary intensity. |
В этой связи району Средиземноморья, переживающему в настоящее время весьма напряженный момент, необходима постоянно функционирующая рамочная структура принятия мер и решений, касающихся выработки политики в области обороны. |
The Conference is expected to endorse the resource mobilization strategy, the monitoring and evaluation framework and the steering committee architecture for the implementation of the AIDA Action Plan. |
Ожидается, что на этой Конференции будут одобрены стратегия мобилизации ресурсов, рамки мониторинга и оценки и структура руководящего комитета для осуществления плана действий по УПРА. |
The existing environmental legislation and policy framework provided a good basis for advancing environmental governance; however, the cumbersome institutional structure made coordination difficult among the relevant authorities and hindered the implementation process. |
Существующее законодательство в области окружающей среды и политические рамки обеспечивают хорошую основу для развития регулирования природопользования; однако громоздкая организационная структура затрудняет координацию между соответствующими органами власти и препятствует процессу осуществления. |
This curriculum framework provided key learning outcomes for teaching, learning and assessment that will provide evidence based information on students' achievements in their level of understanding and the type of skills acquired. |
Такая структура школьной программы определила, какие ключевые результаты обучения должны быть достигнуты для организации преподавания, обучения и системы оценки, которая позволяет получить научно обоснованные данные об успехах учащихся с точки зрения уровня овладения знаниями и типа приобретенных навыков. |
Financial resources and the logical framework for the support component were indicative, and provided an overall level of funding based on the scenario and profile that most closely resembled the mandate of the Mission. |
Финансовые ресурсы и логическая структура вспомогательного компонента являются ориентировочными и предусматривают общий уровень финансирования на основе варианта и параметров, наиболее полно отражающих мандат Миссии. |
I will maintain the required vigilance so that our legislative framework and our security policy will continue to guarantee the reputation of the Principality as a safe State. |
Я буду сохранять необходимую бдительность, чтобы наша законодательная структура и наша политика в сфере безопасности и впредь обеспечивали Княжеству репутацию безопасного государства. |
Such a framework was the foundation for the comprehensive system of international ecological security that was essential for sustainable development and the very survival of civilization. |
Такая структура является основой всеобъемлющей системы международной экологической безопасности, имеющей важное значение для устойчивого развития и самого выживания нашей цивилизации. |
An improved framework for sustainable development was crucial for more efficient international governance in sustainable development in order to address environmental challenges. |
Улучшенная институциональная структура для устойчивого развития важна для более эффективного международного руководства процессом устойчивого развития в целях решения экологических проблем. |
A legislative framework that meets... biosecurity needs; |
законодательная структура, отвечающая... нуждам биозащищенности; |