The framework of activities and budget of the UNDP Support Project for the CORE Programme include all the CORE management and co-ordination activities, and a number of specific pilot initiatives within the Programme's priority areas approved by the donors and national agencies when signing the UNDP Project. |
Структура мероприятий и бюджет проекта ПРООН по содействию реализации программы CORE включают все мероприятия по обеспечению управления и координации программы CORE, а также ряд конкретных пилотных инициатив в рамках тематических компонентов программы, одобренных донорами и национальными органами на момент подписания проекта ПРООН. |
In the months to come, UN-Women will continue to build a strong substantive case and to foster support for a transformative development framework to achieve gender equality, women's rights and women's empowerment. |
В последующие месяцы Структура «ООН-женщины» продолжит свою работу по сбору информации и мобилизации усилий в поддержку рамочной программы преобразований в целях достижения гендерного равенства, защиты прав женщин и расширения их прав и возможностей. |
If an international crime classification system were to be event-based in the same way as the framework, it could be used by police officers at the point of act/event reporting to classify the event in an equivalent manner in all contexts. |
Если бы международная система классификации преступлений основывалась на событиях так же, как и рамочная структура, она могла бы использоваться сотрудниками полиции в момент сообщения о деянии/событии для классификации события единообразным образом во всех контекстах. |
Coordinated policies and actions, within an overall development framework, should build and sustain strategic linkages among key factors, including investment, supply capacity, productivity, competitiveness, market access and entry, changing market preferences and integration into regional production chains. |
Международные торговая и финансовая системы, структура мирового рынка и сотрудничество в области развития могут помочь развивающимся странам в их политике и деятельности по стимулированию экспорта этих секторов; сотрудничество между странами Юга может способствовать политическому диалогу между развивающимися странами в интересах улучшения условий доступа и выхода на рынки. |
Performance and human resources development plans for staff cannot be separated from the goals and service objectives of the employing organization, and goals and organizational structure cannot be disconnected from an understanding of the policy framework, including demand for services from the respective citizens. |
Планы служебной деятельности и развития людских ресурсов нельзя отделять от целей и служебных задач организации-нанимателя, а цели и организационная структура должны опираться на понимание основ политики, проводимой данной организацией, в том числе спроса населения на ее услуги. |
Another framework, which considers the broader area of the knowledge economy/society, is proposed by Australia with 3 main categories: innovation and entrepreneurship; human capital; and information and communications technology; and two supporting categories: context and economic and social impacts. |
Австралия предлагает другую структуру, в которой рассматривается более широкая область экономики/общества, основанных на знаниях; эта структура включает три основные категории: инновации и предпринимательство, человеческий капитал и коммуникационные технологии, а также две вспомогательные категории: существующая обстановка и социально-экономическое воздействие. |
In the area of peace and security, UN-Women worked with the Peacebuilding Support Office for the development of a strategic framework and action plan for gender-responsive peacebuilding. |
В вопросах мира и безопасности структура «ООН-женщины» сотрудничала с Управлением по поддержке миростроительства в разработке стратегических рамок и плана действий по обеспечению того, чтобы в области миростроительства учитывались интересы и потребности женщин. |
Generic and specific framework conditions supporting innovation-based competitiveness (macroeconomic; tax policy; economic structure; competition policy, education, human capital development, etc.) |
Ь) Общие и конкретные базовые условия, поддерживающие конкурентоспособность, основанную на инновациях (макроэкономика; налоговая политика; экономическая структура; конкурентная политика, образование, развитие человеческого капитала и т.д.) |
While the Committee welcomes the creation of a national Framework for Coordination of Action to Counter Violence against Women and Children, it regrets that such a framework has not yet led to the formulation of a comprehensive strategy to combat all forms of violence against children. |
Приветствуя создание национальной структуры для координации действий по борьбе с насилием в отношении женщин и детей, Комитет, вместе с тем, выражает сожаление в связи с тем, что такая структура пока еще не обеспечила разработку всеобъемлющей стратегии по борьбе с любыми формами насилия в отношении детей. |
The Independent Expert welcomes the fact that MINUSCA has been given a human rights framework with sufficient human and financial resources to enable it to lend support to the national effort and contribute effectively to the protection and promotion of human rights in the Central African Republic. |
Независимый эксперт с удовлетворением отмечает, что в МИНУСКА создана структура по защите прав человека, достаточно хорошо укомплектованная кадрами и обеспеченная финансовыми ресурсами, что позволяет ей поддерживать усилия государства и вносить действенный вклад в защиту и поощрение прав человека в ЦАР. |
What they were saying was that a framework was certain deities manifested themselves physically and made decisions as to what was going to happen. |
То, что они говорили, было то, что структура была создал..., который определенное божество проявило самостоятельно физически |
The workshop consisted of three panels that: reviewed the links between human rights and the Goals; explored whether a human rights framework could help in achieving the Goals and explored whether the Millennium Development Goals could help in achieving human rights goals. |
Рабочее совещание проводилось в форме трех экспертных групп, которые: рассмотрели связи между правами человека и ЦРДТ, изучили вопрос о том, может ли правозащитная структура способствовать достижению ЦРДТ; и исследовали вопрос о том, может ли реализация ЦРДТ способствовать достижению правозащитных целей. |
B. Framework and scope |
В. Структура и сфера действия |
UNDAF United Nations Development Assistance Framework |
Разрозненная структура экологического руководства 41 |
Framework for fostering entrepreneurship. |
В. Структура содействия предпринимательству |
Summary Assessment: National Governance Framework |
Национальная структура управления (резюме) |
Accountability Framework, Submitted by Canada |
Структура подотчетности, представлено Канадой |
The ASEAN Framework for Equitable Economic Development, which had been endorsed by the leaders at the Nineteenth ASEAN Summit (Bali, Indonesia, November 2011) was a critical component to ensure that growth would be equitable and inclusive. |
Структура АСЕАН для справедливого экономического развития, одобренная лидерами на девятнадцатом саммите АСЕАН (Бали, Индонезия, ноябрь 2011 года), является важным компонентом для обеспечения того, чтобы рост был справедливым и инклюзивным. |
It is underpinned by and based on the UNIDO Competency Framework issued in December 2011 as well as the e-performance module of the UNIDO enterprise resource planning (ERP) system. |
В основе новой системы управления работой персонала лежат опубликованная в декабре 2011 года квалификационная структура ЮНИДО, а также электронный модуль оценки работы системы ЮНИДО по планированию общих организованных ресурсов (ПОР). |
There exists an Education policy as a result of the sessional paper of 2005 on "Education Policy Framework for Education, Training and Research" whose goals are achieving education for all and the government's commitment to the attainment of the Millennium Development Goals. |
На основе сессионного документа 2005 года под названием "Структура политики в области образования, профессиональной подготовки и научных исследований" разработана Программа в области образования, цель которой - обеспечение образования для всех, и государство взяло на себя обязательство добиться Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
The programmes provided the basis for the dialogue relationship between ASEAN and UNDP. The mechanism for dialogue was structured along the UNDP framework for regional/intercountry programmes, which generally operate on five-year cycles. |
Эти программы обеспечили основу для диалога между АСЕАН и ПРООН, и структура механизма для проведения диалога была определена с учетом рамок региональных и межстрановых программ ПРООН, цикл осуществления которых составляет, как правило, пять лет. |
To support such capacity development, and to help close the gap between the global normative framework on gender equality and its implementation at the national level, UN-Women produced a guidance note designed to support gender mainstreaming in policy, planning and programme development. |
Чтобы поддержать такое развитие потенциала, а также помочь преодолеть разрыв между глобальной нормативно-правовой базой в области гендерного равенства и ее применением на национальном уровне, Структура |
Encourage the implementation of the March 2008 Group of Experts report proposing a framework for education and training programmes at CIBJO on CSR/MDGs, which could lead to the creation of a Centre of excellence on CSR/MDG and serve the whole jewellery industry; |
содействовать осуществлению положений подготовленного в марте 2008 года доклада Группы экспертов, в котором предлагается рамочная структура учебно-просветительских программ ВКПЮИ по тематике КСО/ЦРДТ, с возможным выходом на создание центра передового опыта по КСО/ЦРДТ, обслуживающего всю ювелирную промышленность; |
The Dakar Framework for Action, Education for All: Meeting Our Collective Commitments, adopted by the World Education Forum, Dakar, Senegal, 26-28 April 2000, UNESCO, 2000, para. 7 (v). |
В схеме 4-А выстраивается такая структура государственных обязательств по правам человека, вытекающих из права на образование, которая позволяет обеспечить его наличие, доступность, приемлемость и адаптируемость. |
The UN Framework Classification consists of a three-dimensional grid with the following three axes: Feasibility Assessment, Geological Assessment and Economic Viability. |
Структура Рамочной классификации ООН представляет собой трехмерную кубическую сетку со следующими осями: ось экономической и технологической изученности, ось геологической изученности и ось экономической эффективности. |