Fourth, both the US and China, the two largest emitters of CO2, are finally beginning to get serious. |
В-четвертых, и США и Китай, два крупнейших производителя углекислого газа, наконец начинают серьезно задумываться. |
Fourth, it wants to avoid the further economic pain that universally applied sanctions would cause. |
В-четвертых, он хочет избежать дальнейших экономических мук, к которым приведет широкомасштабное применение санкций. |
Fourth, the crises in some fragile emerging markets may worsen. |
В-четвертых, кризисы в некоторых хрупких развивающихся рынках могут ухудшиться. |
Fourth, today's Russian leaders, like nineteenth-century Czars, want a sphere of influence around their borders. |
В-четвертых, лидеры сегодняшней России наподобие царей девятнадцатого века хотят иметь сферу влияния вокруг своих границ. |
Fourth, the EU's aspiration for a common foreign and security policy must be addressed. |
В-четвертых, необходимо заняться стремлениями ЕС к общей внешней политике и политике безопасности. |
Fourth, the nuclear-weapon states often circulate descriptions of what they are doing to pursue these goals. |
В-четвертых, страны, имеющие ядерное оружие, часто распространяют описания того, что они делают для достижения этих целей. |
Fourth, America's decision to back extremists in Syria contradicts its "war on terrorism" and will erode international support for it. |
В-четвертых, решение Америки поддержать сирийских экстремистов противоречит ее «войне с терроризмом» и подрывает ее международную поддержку. |
Fourth, we feared Serb reprisals against our peacekeepers. |
В-четвертых, мы опасались сербских ответных действий против наших миротворцев. |
Fourth, traditional institutional support is increasingly giving way to more private sector-oriented activities. |
В-четвертых, традиционная институциональная поддержка все больше уступает место мероприятиям в большей степени ориентированным на частный сектор. |
Fourth, international cooperation should be vigorously expanded on the basis of mutual benefit for common development. |
В-четвертых, следует энергично расширять международное сотрудничество на основе взаимного блага в интересах общего развития. |
Fourth, the NPT established a principle in favour of the transfer of nuclear materials and technologies. |
В-четвертых, Договор о нераспространении устанавливает принцип, позволяющий осуществлять передачу ядерных материалов и технологий. |
Fourth, there is extensive training and networking to build local capacities for phasing out ozone-depleting substances. |
В-четвертых, проводится активная работа по подготовке кадров и созданию сетей для расширения местных возможностей в плане постепенного прекращения производства озоноразрушающих веществ. |
Fourth, the gains will initially be concentrated in those countries that have the capacity to respond. |
В-четвертых, положительные результаты первоначально будут отмечаться главным образом в тех странах, которые располагают потенциалом реагирования. |
Fourth, Nicaragua accepts therapeutic abortion on the grounds of medical necessity under our Constitution. |
В-четвертых, в соответствии с нашей Конституцией медицинские аборты в Никарагуа разрешаются только в случае угрозы здоровью. |
Fourth, the Department executes the approved policy when it is of a diplomatic nature. |
В-четвертых, Департамент проводит в жизнь одобренную политику, когда она носит дипломатический характер. |
Fourth, we must halt the indiscriminate use and the abuse of anti-personnel land-mines. |
В-четвертых, мы должны положить конец неизбирательному применению противопехотных мин и злоупотреблению ими. |
Fourth, perpetrators of acts of genocide and of crimes against humanity should be brought to trial and punished. |
В-четвертых, виновные в актах геноцида и преступлениях против человечества, должны быть привлечены к суду и понести наказание. |
Fourth, the agenda for development recognizes the special needs of Africa and makes African development a priority objective. |
В-четвертых, в Повестке дня для развития признаются особые потребности Африки и развитие Африки определяется в качестве одной из приоритетных целей. |
Fourth, there is the question of capacity-building. |
В-четвертых, существует еще вопрос накопления потенциалов. |
Fourth, the Government has created an administrative and technical department to administer and supervise the relief operations. |
В-четвертых, правительство учредило административно-технический департамент по управлению и контролю за операциями по оказанию помощи. |
Fourth, the duration of the treaty should be indefinite. |
В-четвертых, договор должен быть бессрочным по своему действию. |
Fourth, the proper solution of the verification problem is another complex and difficult task in the CTBT negotiations. |
В-четвертых, еще одна сложная и трудная задача на переговорах по ДВЗИ - это надлежащее решение проблемы проверки. |
Fourth, a realistic mandate, clear objectives and a time-frame for the solution of problems should be formulated in each case. |
В-четвертых, в каждом случае должны устанавливаться реалистичные мандаты, ясные цели и график мероприятий по разрешению проблем. |
Fourth, the limited set of priorities, each with goals and targets, should evolve as world capacities evolve. |
В-четвертых, с расширением глобальных возможностей необходимо выработать ограниченный перечень приоритетов, каждый со своими целями и задачами. |
Fourth, the court's statute would not affect the role of the Security Council as defined in the Charter. |
В-четвертых, устав суда не должен негативно сказываться на роли Совета Безопасности, как она определена в Уставе. |