Английский - русский
Перевод слова Fourth
Вариант перевода В-четвертых

Примеры в контексте "Fourth - В-четвертых"

Примеры: Fourth - В-четвертых
Fourth, the report is unjust in its appraisal of the tremendous efforts undertaken by the United Nations system and the facilities provided by the Government of Sudan, as well as the much-commended contribution by the international community. В-четвертых, в докладе несправедливо оцениваются те огромные усилия, которые были предприняты системой Организации Объединенных Наций, и возможности, которые были предоставлены правительством Судана, равно как и заслуживающий похвалы вклад международного сообщества.
Fourth, a solution must be found to the problems of desertification and drought in Africa, particularly in land-locked countries, and bilateral and multilateral assistance must be provided to the affected States in an effort to achieve water security in the continent. В-четвертых, необходимо изыскать пути решения проблем опустынивания и засухи в Африке, в частности в странах, не имеющих выхода к морю, и предоставить помощь пострадавшим странам на двусторонней и многосторонней основе, с тем чтобы обеспечить надежное водоснабжение на континенте.
Fourth, it must be recognized that despite the large growth in private sector flows and the trends towards privatization within countries, there was a continuing need for public resources for public purposes, both at the national level and at the global level. В-четвертых, несмотря на значительное увеличение объема потоков капитала в частном секторе и тенденцию к приватизации в экономике, необходимо вновь признать целесообразность наличия государственных ресурсов - на национальном и на глобальном уровнях - для реализации коллективных целей.
Fourth, Mr. Odillo's remand sheet held at Chichiri prison allegedly indicates that he was remanded to prison on 3 November 2006. В-четвертых, в учетной карточке подследственного в тюрьме "Чичири" якобы указано, что он поступил в тюрьму в качестве подследственного 3 ноября 2006 года.
Fourth, there is the challenge of placing food aid in perspective; it is not a substitute for the need for sustainable agricultural policies on the home front, which require political commitment, people-based decision-making, environment-friendly methods, and internal resources to ensure food security. В-четвертых, продовольственную помощь необходимо рассматривать в перспективе; она не может заменять собой разработку устойчивых сельскохозяйственных стратегий внутри страны, которые требуют политической воли, принятия решений с учетом интересов населения, использования благоприятных для окружающей среды методов и наличия внутренних ресурсов для обеспечения продовольственной безопасности.
Fourth, demonstration projects in priority countries were implemented in Mozambique and Sri Lanka to establish a national disaster-loss data observatory, prepare a national disaster-risk information system, and to articulate a national disaster-risk reduction strategy. В-четвертых, в приоритетных странах, например в Мозамбике и Шри-Ланке, были осуществлены показательные проекты в рамках усилий по созданию национальных центров по сбору данных о масштабах ущерба от стихийных бедствий, формированию национальных систем накопления информации об опасности стихийных бедствий и разработке национальной стратегии уменьшения опасности бедствий.
Fourth, governments and the IFIs cannot solve this crisis alone, and they cannot and should not crowd out the private sector. In situations where government intervention is necessary, we must consider specific ways in which the private sector can assist in the recovery. В-четвертых, правительства и МФИ не могут разрешить этот кризис в одиночку, и они не могут и не должны вытеснять частный сектор.
Fourth, in the event that the body discovers problems regarding compliance with the process that cannot be resolved, the programme manager will be required to refer the case to the Assistant Secretary-General for Human Resources Management or the Under-Secretary-General for Management for a decision. В-четвертых, в случае возникновения у этого органа вопросов в отношении соблюдения процессуальных требований и невозможности разрешения этих проблем руководитель программы должен будет направить соответствующее дело помощнику заместителя Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами или заместителю Генерального секретаря по вопросам управления для принятия решения.
Fourth, the UN goals as set out in the Global mandates, namely the Millennium Development Goals, the Monterrey Consensus, and the World Summit on Sustainable Development SSD offer a challenging vision of enterprise development in the twenty-first century. В-четвертых, цели ООН, установленные в рамках Глобальных мандатов, а именно в контексте Целей в области развития на пороге тысячелетия, Монтеррейского консенсуса и Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, позволяют представить себе грандиозную картину развития предпринимательства в XXI веке.
"Fourth, the proposal for the decolonization of Gibraltar, made last December by the Spanish Minister, Mr. Matutes, during the Anglo-Spanish negotiation process, was explained in detail last June by the Spanish representative to the Special Committee on Decolonization". В-четвертых: выступая на заседании Комитета по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации в июне прошлого года, представитель Испании подробно изложил предложение относительно деколонизации Гибралтара, выдвинутое министром иностранных дел Испании в рамках переговорного процесса между Испанией и Великобританией .
Fourth, Mr. Clapham proposed further exploration of the area between the extremes of voluntary and mandatory initiatives, such as the inclusion of admission and exclusion procedures in sectoral initiatives and the addition of more home- and host-country Governments and companies in such initiatives. В-четвертых, г-н Клэпхем предложил провести дополнительное изучение промежуточной области между крайними случаями добровольных и обязательных инициатив, например вопрос о включении в секторальные инициативы положений о процедуре приема и исключения участников и о вовлечении в такие инициативы большего числа правительств стран базирования и принимающих стран.