Английский - русский
Перевод слова Fourth
Вариант перевода В-четвертых

Примеры в контексте "Fourth - В-четвертых"

Примеры: Fourth - В-четвертых
Fourth, the Sudan is surprised by the reference in the report of the United Nations Secretary-General regarding the presence of Joseph Kony in Kafia Kingi. В-четвертых, Судан удивлен упоминанием в докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о присутствии Джозефа Кони в Кафия-Кинги.
Fourth, the stabilization of the country also requires the physical disarmament of armed groups to allow for a gradual return to normalcy. В-четвертых, для стабилизации обстановки в стране также требуется провести физическое разоружение вооруженных групп, что позволит постепенно нормализовать ситуацию.
Fourth, with the launch of the final version of the Investment Policy Hub, the project team should clearly promote the interactive features of the platform, including discussion forums. В-четвертых, после выхода окончательной версии инвестиционного информационного центра занимающейся проектом группе следует конкретно заняться популяризацией интерактивных возможностей платформы, в том числе дискуссионных форумов.
Fourth, the project aims to establish guidelines on the mechanisms and procedures for cooperation among States in order to facilitate capacity-building in the field of transboundary and global protection of the atmosphere. В-четвертых, проект направлен на разработку руководящих принципов в отношении механизмов и процедур сотрудничества между государствами в целях содействия созданию потенциала в области трансграничной и глобальной охраны атмосферы.
Fourth, activities to create a harmonious community have been carried out in earnest, in an effort to effectively safeguard the legitimate rights and interests of women. В-четвертых, активно проводятся мероприятия по созданию гармоничного общества в попытке обеспечения эффективной защиты законных прав и интересов женщин.
Fourth, the unique needs of various groups of women have been given special attention and consideration, in order to ensure the common development of all women. В-четвертых, в целях обеспечения общего развития всех женщин особое внимание было уделено специфическим потребностям различных групп женщин.
Fourth, recognition of and compliance with the Uzbek Constitution. в-четвертых, признание и исполнение Конституции Узбекистана.
Fourth, in reviewing the effectiveness of development assistance programmes at the national and international levels in the framework of the relevant organizations, developed countries should give particular attention to the views of developing countries. В-четвертых, при обзоре эффективности программ помощи в целях развития на национальном и международном уровнях в рамках соответствующих организаций развитым странам следует уделять особое внимание мнениям развивающихся стран.
Fourth, while the negotiations on an FMT have not started, goal-posts are being moved and positions of the key countries have been evolving. В-четвертых, хотя переговоры по ДРМ не начались, передвигаются целеуказатели и претерпевают эволюцию позиции ключевых стран.
Fourth, if one objective of reform was to rehabilitate the Organization's image, better ways to deal with sources of bad news must be found. В-четвертых, если уж одна из целей реформы заключается в исправлении образа Организации, следует найти более эффективные средства работы с источниками негативной информации.
Fourth, without this consent, the party must submit his case to a competent international authority in order to secure recognition of the validity of his claim. В-четвертых, без этого согласия сторона должна представить свое дело на рассмотрение компетентного международного органа, с тем чтобы заручиться признанием действительности своего утверждения».
Fourth, while the issue of demilitarization is distinct from the issue of human rights, the one inevitably has an impact on the other. В-четвертых, хотя проблема демилитаризации отличается от проблемы обеспечения прав человека, они неизбежно оказывают влияние друг на друга.
Fourth, through action to combat HIV/AIDS, the Government planned to reduce that disease among young people by 25 per cent. В-четвертых, принимая меры по борьбе с ВИЧ/СПИДом, правительство рассчитывает сократить на 25 процентов распространенность этого заболевания среди молодых людей.
Fourth, the committee will have authority of interpretation on various disputes and misunderstanding that may arise between and among the related agencies in the course of executing laws and regulations... В-четвертых, этот комитет уполномочен вносить ясность в разного рода споры и недоразумения, которые могут возникать между соответствующими учреждениями при выполнении законов и постановлений...
Fourth, on Thursday, 12, and Friday, 13 October, both meetings will be dedicated to the issue of conventional weapons. В-четвертых, в четверг 12 октября и в пятницу 13 октября оба заседания будут посвящены вопросу об обычных вооружениях.
Fourth, to show solidarity with, and support for, the country, its new democratically elected Government and its multi-ethnic population. В-четвертых, проявлять солидарность и поддержку в отношении страны, ее нового правительства, избранного демократическим путем, и его многоэтнического населения.
Fourth, prevention of AIDS should receive serious attention, as it is the main factor in fighting the disease and making concrete achievements. В-четвертых, профилактике СПИДа должно уделяться серьезное внимание, поскольку она является основным фактором противодействия СПИДу и позволяет достичь ощутимых результатов.
Fourth, what is the appropriate size of the US military? В-четвертых, каков оптимальный размер армии США?
Fourth, support should be provided for building up organizational, planning and executive branches of local and national councils, in order to achieve decentralization and self-government. В-четвертых, поддержка должна оказываться в деле создания организационных, плановых и исполнительных ветвей местных и национальных советов в целях достижения децентрализации и самоуправления.
Fourth, the treaty should not set any threshold and must also avert the possibility of improving or modernizing existing nuclear weapons in the possession of some States. В-четвертых, договор не должен устанавливать какого-либо порога и он должен также предупреждать возможность усовершенствования или модернизации существующего ядерного оружия, которым обладают некоторые государства.
Fourth, participation in verification activities should have a non-discriminatory character, give equal rights and identical obligations to all States and ensure the application of the provisions of the treaty on equal terms. В-четвертых, участие в деятельности по проверке должно носить недискриминационный характер, предполагать равенство прав и идентичность обязанностей всех государств и обеспечивать применение положений договора на равной основе.
Fourth, in order to achieve a broad, representative character any enlargement of the Security Council must maintain a balance between permanent members and non-permanent members. В-четвертых, для достижения широко представительного состава любое расширение членского состава Совета Безопасности должно сохранить равновесие между постоянными и непостоянными членами.
Fourth, we will consider the Egyptian declaration of 24 April 1957, which has been extensively discussed in the literature on international law. В-четвертых, здесь рассматривается декларация Египта от 24 апреля 1957 года, которая весьма часто цитируется в работах, касающихся международного права.
Fourth, the examination of an anonymous witness is entrusted to the examining magistrate, who thereby provides the judicial safeguard for the collection of evidence in the preliminary investigation. В-четвертых, опрос анонимного свидетеля поручается судебному следователю, который, соответственно, обеспечивает судебную гарантию сбора доказательств в ходе предварительного следствия.
Fourth, there is the need to coordinate the activities of Collaborating Centres for the Classification of Diseases and the ICD-related activities of the Regional Offices. В-четвертых, существует необходимость координации деятельности Центров сотрудничества по классификации болезней и связанной с МКБ деятельности региональных отделений.