Fourth, stocks will become more responsive to price signals, the effect of which on price stability is uncertain, because of speculative behaviour. |
В-четвертых, имеющиеся запасы будут в большей степени подвержены изменениям цен, что окажет непредсказуемое воздействие на стабильность цен вследствие спекулятивных условий. |
Fourth, the coordinating mechanisms that now exist - ACC and its subsidiary machinery at Headquarters and the resident coordinator system at the country level - must be used to their fullest to this end. |
В-четвертых, для достижения этой цели в полной мере должны использоваться существующие механизмы координации - АКК и его вспомогательные органы в Центральных учреждениях и система координаторов-резидентов на страновом уровне. |
Fourth, Member States were less interested than before in restructuring the economic and social sectors, and the lack of intergovernmental dialogue explained why the current process was often being considered as a purely administrative exercise. |
В-четвертых, уменьшился интерес государств-членов к реорганизации деятельности в экономическом и социальном секторах, а из-за отсутствия межправительственного диалога нынешний процесс часто рассматривается как чисто административное мероприятие. |
Fourth, the lack of any progress in establishing a non-proliferation regime in the Middle East, including the establishment of a zone free of weapons of mass destruction; and, |
в-четвертых, отсутствие любого прогресса в создании режима нераспространения на Ближнем Востоке, включая создание зоны, свободной от оружия массового уничтожения; |
Fourth, with regard to the current decision-making process of the Security Council, we believe that an overhaul of the veto system is in order. |
В-четвертых, что касается нынешнего процесса принятия решений в Совете, мы считаем, что надо пересмотреть систему вето. |
Fourth, the CTBT will become a new point of departure, an effective stimulus to the continuation of the negotiating process aimed at the further reduction of nuclear armaments to the point of ultimate complete elimination. |
В-четвертых, ДВЗЯИ станет новой отправной точкой, действенным импульсом для продолжения переговорного процесса по обеспечению дальнейшего сокращения ядерных вооружений вплоть до их полной ликвидации в конечном итоге. |
Fourth, the establishment of safe areas implied that other areas would not be safe, and not be protected, inviting Serb attacks on them. |
В-четвертых, создание безопасных районов подразумевает, что другие районы будут небезопасными и неохраняемыми, что будет стимулировать сербские нападения на них. |
Fourth, I am pleased to note that the Ad Hoc Group on the Biological and Toxin Weapons Convention (BWC) is now meeting in Geneva and will conclude its current session tomorrow. |
В-четвертых, я рад отметить, что сейчас в Женеве заседает и завтра завершает свою текущую сессию Специальная группа по Конвенции о биологическом и токсинном оружии (КБО). |
Fourth, while the group system was not envisaged in the rules of procedure, the current informal regional and political groups are maintained in order to facilitate consultations among the CD members. |
В-четвертых, хотя система деления на группы в Правилах процедуры не предусматривается, в целях облегчения консультаций между членами КР сохраняются ныне существующие неофициальные региональные и политические группы. |
Fourth, in raising the issue of Uzbek citizens being returned from Kyrgyzstan, the Uzbek Government is referring solely to individuals who have escaped from detention or perpetrated offences punishable by criminal law. |
В-четвертых, ставя вопрос о возвращении уз6екских граждан из Кыргызстана, правительство Узбекистана имеет в виду только тех лиц, которые бежали из мест лишения свободы или совершили уголовно наказуемые преступления. |
Fourth, we must make the granting of economic benefits to countries whose intentions are in doubt subject to commitments in the non-proliferation field. |
в-четвертых, увязывать предоставление экономических льгот странам, чьи намерения вызывают сомнения, с обязательствами в сфере нераспространения. |
Fourth, the number of activities involved in the plan was extensive, which raised the question as to whether it was realistic and gave rise to the need to set priorities. |
В-четвертых, ряд мероприятий, предусмотренных в плане, являются достаточно масштабными, и возникает вопрос о том, насколько они реалистичны, а также необходимость установления приоритетов. |
Fourth, the promotion of a culture of adherence to humanitarian norms and standards is of critical importance, especially in the light of increased violations of humanitarian law in conflict situations. |
В-четвертых, огромную важность имеет поощрение культуры соблюдения гуманитарных норм и стандартов, особенно в свете растущего числа нарушений гуманитарного права в конфликтных ситуациях. |
Fourth, the elimination of letters of assist for routine maintenance, repair and replenishment of spare parts removed one of the previous system's greatest sources of delay in promptly reimbursing troop contributors. |
В-четвертых, отказ от писем-заказов, для текущего технического обслуживания, ремонтов и пополнения запасных частей устранило одну из основных причин задержек в выплате компенсации странам, предоставляющим войска. |
Fourth, his country wished to thank UNHCR for having provided it with a database on the people in the camps, since the Nepalese Government had refused to provide such a list despite repeated requests. |
В-четвертых, Бутан благодарит УВКБ за предоставление ему базы данных о лицах, находящихся в лагерях, поскольку правительство Непала отказалось передать ему такой список, несмотря на неоднократные просьбы. |
Fourth, at the invitation of the WTO Committee on Trade and Development, UN/ECE will give a presentation on its work on electronic commerce at its June session. |
В-четвертых, по приглашению Комитета ВОТ по торговле и развитию ЕЭК ООН на его июньской сессии сделает обзор своей работы в области электронной торговли. |
Fourth, I believe that it is important to strengthen the element of due process with respect to persons on the list without detracting from the efficiency of the implementation of sanctions. |
В-четвертых, важным, на мой взгляд, является укрепление элемента законности в отношении включенных в перечень лиц, не подрывая при этом эффективность процесса осуществления санкций. |
Fourth, it will seek to achieve sustainable development that results in the continuous improvement of the standard of living and the quality of life of the masses of people. |
В-четвертых, будет поставлена задача достижения устойчивого развития, которое приведет к неуклонному повышению уровня жизни и качества жизни народных масс. |
Fourth, Côte d'Ivoire needs to project a vision of the future that embraces all of its people under the tent of human rights and humanitarian values. |
В-четвертых, Кот-д'Ивуар нуждается в таком видении будущего, при котором на все население страны распространялись бы гарантии прав человека и гуманитарных ценностей. |
Fourth, in addition to the bodies involved in budget approval, the regular programme of technical cooperation performance report should be submitted to the Economic and Social Council and to the Second Committee. |
В-четвертых, отчет о ходе осуществления регулярной программы технического сотрудничества должен представляться, помимо органов, утверждающих бюджет, Экономическому и Социальному Совету и Второму комитету. |
Fourth, to reduce the risk of the illicit diversion of fissile materials, we believe that a future treaty should include a range of measures - or best practices - designed to ensure the security and protection of enrichment and reprocessing installations. |
В-четвертых, чтобы ограничить риски нелегального перенаправления расщепляющегося материала, будущий договор, как нам представляется, должен предусматривать комплекс мер, призванных обеспечить сохранность и защищенность обогатительных и перерабатывающих установок. |
Fourth, as the expertise and tools for disclosure control available in each Member State can be different, a common approach should be as simple as possible to implement. |
В-четвертых, поскольку опыт и инструментарий предупреждения идентификации, имеющийся в распоряжении государств-членов, может различаться, единый метод должен быть как можно более простым в использовании. |
Fourth, the holding of the first round of elections on 27 June 2010 reflected the will of the transitional Government and the population to turn a new page. |
В-четвертых, 27 июня 2010 года был проведен первый тур выборов, что свидетельствует о стремлении временного правительства и населения открыть новую страницу в истории страны. |
Fourth, an effective consultative process would probably be extremely lengthy and divert, on a long-term basis, the limited human resources at the Tribunals' disposal. |
В-четвертых, реальный процесс консультаций, вероятно, будет чрезвычайно продолжительным и на длительное время отвлечет те ограниченные людские ресурсы, которые имеются в распоряжении трибуналов. |
Fourth, it might be useful to develop basic concepts for a space security treaty among a smaller group of states that can then be passed on to the rest of the international community. |
В-четвертых, было бы, возможно, полезно разработать в кругу небольшой группы государств основные концепции для договора о космической безопасности, которые потом могут быть переданы остальному международному сообществу. |