Английский - русский
Перевод слова Fourth
Вариант перевода В-четвертых

Примеры в контексте "Fourth - В-четвертых"

Примеры: Fourth - В-четвертых
Fourth, stocks will become more responsive to price signals, the effect of which on price stability is uncertain, because of speculative behaviour. В-четвертых, имеющиеся запасы будут в большей степени подвержены изменениям цен, что окажет непредсказуемое воздействие на стабильность цен вследствие спекулятивных условий.
Fourth, the coordinating mechanisms that now exist - ACC and its subsidiary machinery at Headquarters and the resident coordinator system at the country level - must be used to their fullest to this end. В-четвертых, для достижения этой цели в полной мере должны использоваться существующие механизмы координации - АКК и его вспомогательные органы в Центральных учреждениях и система координаторов-резидентов на страновом уровне.
Fourth, Member States were less interested than before in restructuring the economic and social sectors, and the lack of intergovernmental dialogue explained why the current process was often being considered as a purely administrative exercise. В-четвертых, уменьшился интерес государств-членов к реорганизации деятельности в экономическом и социальном секторах, а из-за отсутствия межправительственного диалога нынешний процесс часто рассматривается как чисто административное мероприятие.
Fourth, the lack of any progress in establishing a non-proliferation regime in the Middle East, including the establishment of a zone free of weapons of mass destruction; and, в-четвертых, отсутствие любого прогресса в создании режима нераспространения на Ближнем Востоке, включая создание зоны, свободной от оружия массового уничтожения;
Fourth, with regard to the current decision-making process of the Security Council, we believe that an overhaul of the veto system is in order. В-четвертых, что касается нынешнего процесса принятия решений в Совете, мы считаем, что надо пересмотреть систему вето.
Fourth, the CTBT will become a new point of departure, an effective stimulus to the continuation of the negotiating process aimed at the further reduction of nuclear armaments to the point of ultimate complete elimination. В-четвертых, ДВЗЯИ станет новой отправной точкой, действенным импульсом для продолжения переговорного процесса по обеспечению дальнейшего сокращения ядерных вооружений вплоть до их полной ликвидации в конечном итоге.
Fourth, the establishment of safe areas implied that other areas would not be safe, and not be protected, inviting Serb attacks on them. В-четвертых, создание безопасных районов подразумевает, что другие районы будут небезопасными и неохраняемыми, что будет стимулировать сербские нападения на них.
Fourth, I am pleased to note that the Ad Hoc Group on the Biological and Toxin Weapons Convention (BWC) is now meeting in Geneva and will conclude its current session tomorrow. В-четвертых, я рад отметить, что сейчас в Женеве заседает и завтра завершает свою текущую сессию Специальная группа по Конвенции о биологическом и токсинном оружии (КБО).
Fourth, while the group system was not envisaged in the rules of procedure, the current informal regional and political groups are maintained in order to facilitate consultations among the CD members. В-четвертых, хотя система деления на группы в Правилах процедуры не предусматривается, в целях облегчения консультаций между членами КР сохраняются ныне существующие неофициальные региональные и политические группы.
Fourth, in raising the issue of Uzbek citizens being returned from Kyrgyzstan, the Uzbek Government is referring solely to individuals who have escaped from detention or perpetrated offences punishable by criminal law. В-четвертых, ставя вопрос о возвращении уз6екских граждан из Кыргызстана, правительство Узбекистана имеет в виду только тех лиц, которые бежали из мест лишения свободы или совершили уголовно наказуемые преступления.
Fourth, we must make the granting of economic benefits to countries whose intentions are in doubt subject to commitments in the non-proliferation field. в-четвертых, увязывать предоставление экономических льгот странам, чьи намерения вызывают сомнения, с обязательствами в сфере нераспространения.
Fourth, the number of activities involved in the plan was extensive, which raised the question as to whether it was realistic and gave rise to the need to set priorities. В-четвертых, ряд мероприятий, предусмотренных в плане, являются достаточно масштабными, и возникает вопрос о том, насколько они реалистичны, а также необходимость установления приоритетов.
Fourth, the promotion of a culture of adherence to humanitarian norms and standards is of critical importance, especially in the light of increased violations of humanitarian law in conflict situations. В-четвертых, огромную важность имеет поощрение культуры соблюдения гуманитарных норм и стандартов, особенно в свете растущего числа нарушений гуманитарного права в конфликтных ситуациях.
Fourth, the elimination of letters of assist for routine maintenance, repair and replenishment of spare parts removed one of the previous system's greatest sources of delay in promptly reimbursing troop contributors. В-четвертых, отказ от писем-заказов, для текущего технического обслуживания, ремонтов и пополнения запасных частей устранило одну из основных причин задержек в выплате компенсации странам, предоставляющим войска.
Fourth, his country wished to thank UNHCR for having provided it with a database on the people in the camps, since the Nepalese Government had refused to provide such a list despite repeated requests. В-четвертых, Бутан благодарит УВКБ за предоставление ему базы данных о лицах, находящихся в лагерях, поскольку правительство Непала отказалось передать ему такой список, несмотря на неоднократные просьбы.
Fourth, at the invitation of the WTO Committee on Trade and Development, UN/ECE will give a presentation on its work on electronic commerce at its June session. В-четвертых, по приглашению Комитета ВОТ по торговле и развитию ЕЭК ООН на его июньской сессии сделает обзор своей работы в области электронной торговли.
Fourth, I believe that it is important to strengthen the element of due process with respect to persons on the list without detracting from the efficiency of the implementation of sanctions. В-четвертых, важным, на мой взгляд, является укрепление элемента законности в отношении включенных в перечень лиц, не подрывая при этом эффективность процесса осуществления санкций.
Fourth, it will seek to achieve sustainable development that results in the continuous improvement of the standard of living and the quality of life of the masses of people. В-четвертых, будет поставлена задача достижения устойчивого развития, которое приведет к неуклонному повышению уровня жизни и качества жизни народных масс.
Fourth, Côte d'Ivoire needs to project a vision of the future that embraces all of its people under the tent of human rights and humanitarian values. В-четвертых, Кот-д'Ивуар нуждается в таком видении будущего, при котором на все население страны распространялись бы гарантии прав человека и гуманитарных ценностей.
Fourth, in addition to the bodies involved in budget approval, the regular programme of technical cooperation performance report should be submitted to the Economic and Social Council and to the Second Committee. В-четвертых, отчет о ходе осуществления регулярной программы технического сотрудничества должен представляться, помимо органов, утверждающих бюджет, Экономическому и Социальному Совету и Второму комитету.
Fourth, to reduce the risk of the illicit diversion of fissile materials, we believe that a future treaty should include a range of measures - or best practices - designed to ensure the security and protection of enrichment and reprocessing installations. В-четвертых, чтобы ограничить риски нелегального перенаправления расщепляющегося материала, будущий договор, как нам представляется, должен предусматривать комплекс мер, призванных обеспечить сохранность и защищенность обогатительных и перерабатывающих установок.
Fourth, as the expertise and tools for disclosure control available in each Member State can be different, a common approach should be as simple as possible to implement. В-четвертых, поскольку опыт и инструментарий предупреждения идентификации, имеющийся в распоряжении государств-членов, может различаться, единый метод должен быть как можно более простым в использовании.
Fourth, the holding of the first round of elections on 27 June 2010 reflected the will of the transitional Government and the population to turn a new page. В-четвертых, 27 июня 2010 года был проведен первый тур выборов, что свидетельствует о стремлении временного правительства и населения открыть новую страницу в истории страны.
Fourth, an effective consultative process would probably be extremely lengthy and divert, on a long-term basis, the limited human resources at the Tribunals' disposal. В-четвертых, реальный процесс консультаций, вероятно, будет чрезвычайно продолжительным и на длительное время отвлечет те ограниченные людские ресурсы, которые имеются в распоряжении трибуналов.
Fourth, it might be useful to develop basic concepts for a space security treaty among a smaller group of states that can then be passed on to the rest of the international community. В-четвертых, было бы, возможно, полезно разработать в кругу небольшой группы государств основные концепции для договора о космической безопасности, которые потом могут быть переданы остальному международному сообществу.