Английский - русский
Перевод слова Fourth
Вариант перевода В-четвертых

Примеры в контексте "Fourth - В-четвертых"

Примеры: Fourth - В-четвертых
Fourth, the inadequate volume and poor quality of ODA had compromised its true potential, resulting in a misguided perception that aid would not work. В-четвертых, недостаточные объемы и низкое качество ОПР поставили под сомнение ее подлинный потенциал, в результате чего сложилось ошибочное мнение о том, что помощь неэффективна.
Fourth, as a related point, Security Council resolution 1988 (2011) allows the Government of Afghanistan a significant role in preparing both listing and de-listing submissions for presentation to the Committee. В-четвертых, следует сделать смежное замечание о том, что резолюцией 1988 (2011) Совета Безопасности правительству Афганистана отводится важная роль в подготовке просьб как о включении в перечни, так и об исключении из них, которые будут представляться Комитету.
Fourth, agriculture-based development can exploit new opportunities created by recent changes in terms of trade, and avoid development pitfalls associated with specialization in low-end manufactures. В-четвертых, развитие с опорой на сельское хозяйство позволяет использовать новые возможности, которые появились в связи с изменениями условий торговли в последнее время, и избежать ловушек, связанных со специализацией на несложных готовых изделиях.
Fourth, the Committee lacked sufficient information to be sure that Taliban who appeared to be inactive were not in fact operating in areas where they were largely invisible. В-четвертых, у Комитета отсутствовала достаточная информация для того, чтобы быть уверенным в том, что талиб, который, по-видимому, прекратил активную деятельность, на самом деле не действует в тех областях, где он по-прежнему в основном остается «невидимым».
Fourth, rising commodity prices had contributed to record inflows of FDI into countries rich in natural resources, thus raising questions about how policies could help ensure long-term benefits for the recipient countries. В-четвертых, повышение цен на сырьевые товары способствовало беспрецедентно большому притоку ПИИ в страны с богатыми природными ресурсами, в связи с чем возникают вопросы о том, каким образом можно с помощью мер политики обеспечить получение долгосрочных выгод для принимающих стран.
Fourth, there is often a great deal of discrimination against people living with HIV and AIDS in the health-care sector, requiring education programmes for health-care workers. В-четвертых, в секторе здравоохранения зачастую существует значительная дискриминация в отношении людей, живущих с ВИЧ и СПИДом, и в этой связи требуется проводить образовательные программы для работников сферы медицинского обслуживания.
Fourth, the increasing requests for technical assistance by the Electoral Assistance Division required the proposed adjustment to its resources. В-четвертых, в связи с увеличением числа заявок на оказание технической помощи, поступающих в Отдел по оказанию помощи в проведении выборов, предлагается скорректировать его ресурсы.
Fourth, the criminal law was amended in 2005 by criminalising discrimination against women as a means to prevent acts of violence against women. В-четвертых, в 2005 году в уголовное законодательство были внесены поправки, предусматривающие уголовную ответственность за дискриминацию в отношении женщин в качестве средства предотвращения актов насилия в отношении женщин.
Fourth, the Government has expanded family planning services to reach out rural and remote ethnic women through training of local personnel for contraceptive distribution. В-четвертых, правительство расширило услуги по планированию размера семьи с целью охвата сельских женщин и женщин из национальных меньшинств, проживающих в отдаленных районах, посредством обучения местного персонала по раздаче противозачаточных средств.
Fourth, there is a need to recognize the importance of continued, serious consideration of the question of disarmament, particularly nuclear disarmament, which is the most destructive and poses the greatest threats. В-четвертых, необходимо признать значение дальнейшего серьезного рассмотрения вопроса разоружения, особенно ликвидации ядерного оружия, которое является самым разрушительным и представляет наибольшую опасность.
Fourth, the FMCT that has been proposed will only ban the future production of fissile material and will, therefore, be only a non-proliferation and not a disarmament measure. В-четвертых, предлагаемый ДЗПРМ запретит лишь будущее производство расщепляющегося материала и поэтому будет не разоруженческой а лишь нераспространенческой мерой.
Fourth, since the establishment of the two organizations in 1951, UNHCR and IOM had worked side-by-side in refugee resettlement operations, with a clear allocation of roles and responsibilities. В-четвертых, с момента создания двух организаций в 1951 году УВКБ и МОМ работают рука об руку в операциях по расселению беженцев с четким распределением ролей и обязанностей.
Fourth, the Guide represented the consensus of the Commission as a whole, a consensus that had not been reached without difficulty. В-четвертых, Руководство представляет собой консенсус Комиссии в целом - консенсус, которого было весьма непросто достичь.
Fourth, the international community should follow the principles of maintaining global strategic balance and stability and ensuring that the security of States is not compromised, as these are prerequisites and conditions for making progress in the international arms control and disarmament process. В-четвертых, международному сообществу следует придерживаться принципов поддержания глобального стратегического баланса и стабильности и ненанесения ущерба безопасности государств, поскольку они являются предпосылками и условиями для достижения прогресса в процессе международного контроля над вооружениями и разоружения.
Fourth, it emphasizes the needs of the regions and fully involves them, in a way that should also enhance scientific activity and science-policy communication within each region and facilitate tapping other forms of knowledge. В-четвертых, он подчеркивает потребности регионов и полностью привлекает их к работе, одновременно активизируя научную деятельность и научно-политическое взаимодействие в каждом регионе и содействуя передаче других форм знаний.
Fourth, the media are encouraged to play a constructive role in portraying women in a positive light and establishing an overall healthy and positive image of contemporary Chinese women. В-четвертых, средства массовой информации побуждаются играть конструктивную роль в представлении женщин в позитивном свете и становлении общего здорового и позитивного имиджа современных китайских женщин.
Fourth, the equal rights of female teachers to learn, as compared with male teachers, are safeguarded, such as their right to further training and continuing education. В-четвертых, равные с преподавателями-мужчинами права преподавателей-женщин на обучение защищены, также как и их право на дальнейшую подготовку и продолжение образования.
Fourth, OHCHR fulfilled its protection mandate to human rights defenders by monitoring individual cases as they arose and advocating with the relevant authorities to respect the rights of those concerned. В-четвертых, УВКПЧ выполняло свой мандат защиты правозащитников, отслеживая отдельные случаи по мере их возникновения и обращаясь в соответствующие органы, призывая их уважать права пострадавших.
Fourth, technical cooperation is formulated and implemented with the broadest possible participation of all elements of national societies, and is also linked with regional and subregional human rights mechanisms. В-четвертых, техническое сотрудничество должно планироваться и осуществляться при самом широком участии всех слоев национального общества и должно быть связано с региональными и субрегиональными правозащитными механизмами.
Fourth, the Court, with an entirely international composition and a set of well-defined rules of procedure and evidence, is the organ best suited for ensuring a veritably fair trial of those indicted by the Court's Prosecutor. В-четвертых, Суд с его полностью международным членским составом и сводом четко определенных правил процедуры и доказывания является наиболее подходящим органом для обеспечения подлинно справедливого суда над теми, кому предъявит обвинения Прокурор Суда.
Fourth, the necessary recommendations should be adopted to strengthen the Conference's mandate to deal with the challenges standing in the way of agreement on a phased programme for the elimination of all nuclear weapons. В-четвертых, необходимо принять рекомендации, направленные на укрепление мандата Конференции и наделения ее полномочиями решать проблемы, препятствующие достижению согласия относительно поэтапной программы ликвидации всех ядерных вооружений.
Fourth, the matters to which I have just referred must be assumed to be of concern to the political leaders of all the members of the Conference on Disarmament. В-четвертых, надо полагать, что вопросы, которые я только что упоминал, заботят политических лидеров всех членов Конференции по разоружению.
Fourth, on some fronts, there has been a warming of relations between the Democratic People's Republic and a range of other countries, both within and outside the region. В-четвертых, по некоторым направлениям произошло потепление отношений между Народно-Демократической Республикой и рядом других стран как внутри, так и за пределами региона.
Fourth was the need to confront any failures by peacekeeping personnel in the fulfilment of their duties by enforcing accountability; such enforcement must be done transparently by the Secretariat and field commanders in consultation with the States concerned. В-четвертых, это необходимость противопоставления любым сбоям в выполнении миротворческим персоналом своих обязанностей обеспечения подотчетности; такое обеспечение должно производиться Секретариатом и полевыми командирами прозрачно, в консультации с заинтересованными государствами.
Fourth, because North Korea is an isolated society, stories may be too hard to disprove: The difficulties of accessing information also mean it is impossible for anyone to flat out refute many stories about North Korea. В-четвертых, поскольку Северная Корея - это изолированная страна, «сведения тяжело опровергнуть: трудности с доступом к информации также означают, что проверить правдоподобность слухов о КНДР не представляется возможным.