Fourth, the Council has to become more professional. |
В-четвертых, Совет должен стать более профессиональным. |
Fourth, investment policies and procedures were not responsive to the needs of small and medium-sized investors. |
В-четвертых, существующая инвестиционная политика и процедуры не отвечают потребностям малых и средних инвесторов. |
Fourth, the increasing emphasis on nuclear weapons in security doctrines undercuts the logic of disarmament. |
В-четвертых, логику разоружения подсекает растущий акцент на ядерном оружии в доктринах безопасности. |
Fourth, the role of transparency in armaments must be seen in its true perspective. |
В-четвертых, роль транспарентности в вооружениях надо рассматривать в ее истинном ракурсе. |
Fourth, the harassment and intimidation of human rights defenders has continued since 1997. |
В-четвертых, после 1997 года продолжалось преследование и запугивание правозащитников. |
Fourth, the exercise of human rights by older persons might require a specific international instrument. |
В-четвертых, осуществление прав человека престарелыми может потребовать разработки особого международного документа. |
Fourth, the role of rating agencies needs to be rethought, with more regulation and competition introduced. |
В-четвертых, нужно пересмотреть роль рейтинговых агентств с введением большего регулирования и конкуренции. |
Fourth, status, self-esteem - that is, vanity. |
В-четвертых, статус, самооценка - это тщеславие. |
Fourth, share innovative and successful experiences in the development and application of science and technology. |
В-четвертых, делиться открытиями и успехами в развитии и применении науки и технологии. |
Fourth, the addition of destabilizing nuclear uncertainty to the terrible impact of the natural disasters amplifies the reconstruction challenges. |
В-четвертых, дестабилизирующая ядерная неопределенность в дополнение к ужасным последствиям стихийных бедствий усиливает проблемы восстановления. |
Fourth, the report too casually ignores the historical accountability and the legal responsibility of the "parties". |
В-четвертых, в докладе слишком легко игнорируется историческая и юридическая ответственность "сторон". |
Fourth, the steady creation of wealth is a condition for the equitable distribution of the benefits of well-being. |
В-четвертых, поступательное движение в направлении создания богатства является условием для справедливого распределения преимуществ благосостояния. |
Fourth, we are pleased that the unilateral moratoriums on testing remain in force for the majority of the nuclear-weapon States. |
В-четвертых, нас радует, что односторонний мораторий на испытания сохраняет силу в большинстве ядерных государств. |
Fourth, the discriminatory policies of industrialized countries were continuing to obstruct the effective globalization of trade and economic relations. |
В-четвертых, проводимая промышленно развитыми странами дискриминационная политика продолжает препятствовать эффективной глобализации торговых и экономических отношений. |
Fourth, a complaint procedure should be established. |
В-четвертых, следует предусмотреть процедуру обжалования. |
Fourth, it was important to continue to pursue trade liberalization and avoid protectionism. |
В-четвертых, важно продолжать либерализацию торговли и избегать протекционизма. |
Fourth, the problem of employment must be addressed. |
В-четвертых, должна быть решена проблема занятости. |
Fourth, the report examines further issues relating to the rights of non-citizens. |
В-четвертых, в докладе анализируются вопросы, касающиеся прав неграждан. |
Fourth, standards in Kazakhstan frequently do not take into account the technological capacities of industries to meet them. |
В-четвертых, казахстанские нормы зачастую не учитывают технические возможности промышленных предприятий соблюдать эти нормы. |
Fourth, the role of rating agencies needs to be rethought, with more regulation and competition introduced. |
В-четвертых, нужно пересмотреть роль рейтинговых агентств с введением большего регулирования и конкуренции. |
Fourth, Mr. Weissbrodt agreed with Mr. Eide in relation to his proposals. |
В-четвертых, г-н Вайсбродт согласился с предложениями г-на Эйде. |
Fourth, the establishment of a new category of committees. |
В-четвертых, учреждение новой категории комитетов. |
Fourth, the appointment of three special coordinators also enjoys general support. |
В-четвертых, общей поддержкой пользуется и назначение трех специальных координаторов. |
Fourth, my delegation has consistently expressed concern at the escalating conflict in the region. |
В-четвертых, моя делегация неизменно выражает свою обеспокоенность эскалацией конфликта в регионе. |
Fourth, the Council's membership should be expanded so as to ensure a democratic representation of the international community. |
В-четвертых, следует расширить членский состав Совета в целях обеспечения демократической представленности международного сообщества. |