Английский - русский
Перевод слова Fourth
Вариант перевода В-четвертых

Примеры в контексте "Fourth - В-четвертых"

Примеры: Fourth - В-четвертых
Fourth, the welfare State must become responsive to the major issues of the times, such as the relationship between globalization and everyday life. В-четвертых, государство благоденствия должно научиться реагировать на важнейшие проблемы современности, такие, как взаимосвязь между глобализацией и повседневной жизнью.
Fourth, the country's independent National Commission for the Preparation of the Permanent Constitution continues its work, with the involvement of all sectors of the Sudanese people. В-четвертых, продолжает функционировать независимая Национальная комиссия страны по подготовке постоянной конституции, в работе которой принимают участие все слои суданского народа.
Fourth, efforts should be made for the early entry into force of the CTBT according to the CTBT provisions. В-четвертых, следует предпринять усилия по скорейшему вступлению в силу ДВЗИ согласно положениям ДВЗИ.
Fourth, the treatment cannot be provided in some other way, e.g. on an out-patient basis. В-четвертых, когда лечение невозможно иным образом, например, амбулаторное лечение.
Fourth, greater involvement of NGOs in the work of the Conference, such as allowing them to deliver statements at plenary meetings, if requested. В-четвертых, более широкое привлечение НПО к работе Конференции, например предоставление им возможности по соответствующей просьбе выступать на пленарных заседаниях.
Fourth, considerable progress has also been made in the area of terrorism prevention, including well-focused policy recommendations on technical assistance for the implementation of the existing conventions. В-четвертых, достигнут значительный прогресс в области предупреждения терроризма и сформулированы целенаправленные установочные рекомендации относительно технической помощи в деле осуществления существующих конвенций.
Fourth, the fate of "the just", who are the prime agents of change. В-четвертых, судьба "праведников", которые являются застрельщиками перемен.
Fourth, article 27 of the Universal Declaration of Human Rights is constantly being violated with respect to interpretive artists in both developed and developing countries. В-четвертых, статья 27 Всеобщей декларации прав человека постоянно нарушается применительно к художественным исполнителям как в развитых, так и в развивающихся странах.
Fourth, the report reveals that the assessment team was not given the opportunity to visit installations located East of the line of contact. В-четвертых, из доклада видно, что группе по оценке не была предоставлена возможность посетить объекты, расположенные к востоку от линии соприкосновения.
Fourth, there must be an adequate infrastructure for handling the discrimination cases, including a sufficient number of trained lawyers with sufficient resources and incentives to carry on their work. В-четвертых, должна быть создана надлежащая инфраструктура для разбора случаев дискриминации, включая достаточное число подготовленных адвокатов с необходимыми ресурсами и стимулами для выполнения своей работы.
Fourth, far more must to be done to unlock the tremendous human and economic potential of the world's 1.4 billion people living in dire poverty and without meaningful opportunity. В-четвертых, необходимо сделать гораздо больше для раскрытия огромного человеческого и экономического потенциала 1,4 миллиарда людей мира, живущих в полной нищете без каких-либо реальных перспектив.
Fourth, American officials have tended to assume that the countries of Eastern Europe will remain staunchly pro-American and automatically support US policy. В-четвертых, американские власти были склонны предполагать, что страны восточной Европы будут оставаться верными проамериканскому курсу и автоматически поддержат политику США.
Fourth, we have to consider how a European perspective can be made real to the politicians and publics in the remoter parts of south-eastern and eastern Europe. В-четвертых, мы должны решить, как сделать европейскую перспективу реальной для политиков и общественности в более отдаленных частях Восточной и Юго-Восточной Европы.
Fourth and finally, since the sentencing, a wave of arrests of defence witnesses who had testified on behalf of the accused has begun. Наконец, в-четвертых, после вынесения приговоров имела место целая волна арестов свидетелей защиты.
Fourth, the process of the integration of Serbia and Montenegro, including Kosovo and Metohija, into the European Union would continue in accordance with appropriate accession mechanisms. В-четвертых, процесс интеграции Сербии и Черногории, в том числе Косово и Метохии, в Европейский союз будет продолжаться в соответствии с надлежащими механизмами присоединения.
Fourth, concerning the troops of the two parties; в-четвертых, по поводу войск обеих сторон;
Fourth, the Security Council should ensure that plans for the post-conflict demobilization, disarmament and reintegration of combatants must include programmes to facilitate the rehabilitation of child soldiers. В-четвертых, Совет Безопасности должен обеспечить, чтобы планы по демобилизации, разоружению и реинтеграции комбатантов после урегулирования вооруженного конфликта включали программы по содействию реабилитации детей-солдат.
Fourth, special representatives have to liaise more closely with the government(s) of their target country and the region. В-четвертых, специальным представителям следует более тесно взаимодействовать с правительством стран, на которые распространяется их мандат, и всего региона.
Fourth, it was important to continue to uphold the authority of the United Nations and strengthen its central leading role in the field of development. В-четвертых, необходимо и в дальнейшем укреплять авторитет Организации Объединенных Наций и ее основополагающую роль в области развития.
Fourth, it is not possible to achieve harmony with nature if there is no harmony and fairness among human beings. В-четвертых, невозможно добиться гармонии с природой в условиях отсутствия гармонии и справедливости между людьми.
Fourth, weak managerial expertise, including poor marketing practices and strategies and a lack of product differentiation, has limited the potential contribution of the private sector to realizing the objectives of diversification strategies. В-четвертых, недостаточный управленческий опыт, включая неэффективные стратегии и практику и отсутствие дифференциации продуктов, ограничивает возможный вклад частного сектора в достижение целей стратегий диверсификации.
Fourth, IAEA, as the sole authority responsible for verifying implementation of comprehensive safeguards agreements, must maintain its neutrality, in conformity with its Statute. В-четвертых, МАГАТЭ, как единственный орган, ответственный за проверку выполнения соглашений о всеобъемлющих гарантиях, должно сохранять нейтралитет в соответствии с его Уставом.
Fourth, various States have made it a criminal offence for intelligence officers to disclose or use personal data outside the established legal framework. В-четвертых, различные государства признали уголовно наказуемым деянием раскрытие или использование личных данных сотрудниками специальных служб за рамками установленных правовых основ.
Fourth, the increased frequency of natural disasters has further aggravated their vulnerability and reduced their ability to mitigate the impacts of natural disasters. В-четвертых, учащение стихийных бедствий далее усугубляет их уязвимость и уменьшает их способность смягчать последствия стихийных бедствий.
Fourth, it was unnecessary to include applicable law provisions in the draft Model Law since that issue would be dealt with in the draft Guide. В-четвертых, нет необхо-димости включать в проект типового закона положения о применимом праве, поскольку этот вопрос будет рассматриваться в проекте руководства.