The one-sided focus of the resolution would not contribute to the goal of a negotiated two-State solution to the conflict. |
Односторонняя направленность резолюции не будет способствовать достижению цели урегулирования конфликта между двумя государствами на основе переговоров. |
The revisions made today by the Kazakhstan delegation have modified the focus of the draft resolution. |
Исправления, внесенные сегодня делегацией Казахстана, изменили направленность проекта резолюции. |
The focus of the peer reviews is akin to a certification of the quality of the evaluation function within the concerned multilateral organization. |
Направленность коллегиальных обзоров аналогична сертификации качества функции оценки в рамках соответствующей многосторонней организации. |
Further sharpen the strategic focus of Office. |
Еще больше заострить стратегическую направленность работы Управления. |
For that reason, the Institute was undergoing a fundamental shift in focus. |
По этой причине Институт коренным образом меняет направленность своей работы. |
In addition to the scientific work, the policy focus of the Convention may also need to be extended. |
Не исключено, что помимо научной деятельности потребуется также расширить направленность проводимой в рамках Конвенции политики. |
It is felt that this move will maximize the overall effectiveness and efficiency of SPC and reflect its field focus. |
Считается, что перевод ППК максимально повысит общую эффективность и результативность его деятельности и будет отражать ее полевую направленность. |
Strategic focus and inclusiveness in the United Nations system's response to national plans and priorities were not mutually exclusive. |
Стратегическая направленность и отказ от изоляции в рамках мероприятий системы Организации Объединенных Наций по содействию реализации национальных планов и приоритетов не являются взаимоисключающими. |
In addition, the Sixth Committee should centre its discussions on one or two sub-topics with a practical and action-oriented focus. |
Кроме того, Шестому комитету следует заострять внимание на обсуждении одной или двух подтем, имеющих практическую и конкретную направленность. |
The oral amendments proposed by the representative of Egypt would change the focus of the draft resolution and undermine its main message. |
Предложенные представителем Египта поправки изменят направленность этого проекта резолюции и подорвут его основную идею. |
The focus of our efforts here in the First Committee cannot be limited to the responsibilities of exporters or importers alone. |
Направленность наших усилий здесь, в Первом комитете, нельзя ограничивать лишь ответственностью экспортеров или импортеров. |
Further, governmental institutions and national human rights bodies working on minority issues provide a valuable focus for non-governmental organization advocacy initiatives, enabling them to lobby, build relationships and collaborate with national actors wielding policy influence. |
Кроме того, государственные учреждения и национальные правозащитные органы, занимающиеся вопросами меньшинств, определяют направленность пропагандистских инициатив неправительственных организаций, позволяя им лоббировать, строить отношения и сотрудничать с национальными субъектами, обладающими стратегическим влиянием. |
In this regard, he called upon the United Nations to deepen the youth focus of existing programmes on, inter alia, employment, entrepreneurship and education. |
В этой связи он призвал Организацию Объединенных Наций усилить молодежную направленность существующих программ и расширить их, с тем чтобы в первую очередь содействовать, в частности, трудоустройству, предпринимательству и образованию. |
This reflects the assistance provided by the United Nations system for humanitarian purposes, typically in response to natural or man-made disasters and with a short-term focus. |
Эта категория включает помощь, оказываемую системой Организации Объединенных Наций в гуманитарных целях, как правило по линии реагирования на стихийные или антропогенные бедствия, и имеющую направленность на ближайшую перспективу. |
Such patterns are also visible in calls for new projects and in advertising vacancies, for which ministries determine the focus. |
Кроме того, такие модели заметны в объявлениях о проведении конкурсов на выполнение новых проектов и в объявлениях о вакансиях, направленность которых определяется министерствами. |
Notwithstanding the uncertainties surrounding these questions, the global environmental outlook process has provided a scenario based on current trends and projections that guides the focus of the medium-term strategy. |
Несмотря на неопределенность, связанную с этими вопросами, в результате процесса установления глобальной экологической перспективы создается сценарий, основанный на текущих тенденциях и прогнозах, задающих направленность среднесрочной стратегии. |
Given the focus of its work during country visits, the type of corruption the Subcommittee is most likely to encounter is petty corruption. |
Учитывая направленность работы Подкомитета в ходе страновых посещений, среди различных видов коррупции Подкомитет чаще всего будет сталкиваться именно с мелкой коррупцией. |
He has also examined the Executive Board decisions that provide the framework for the mandate and focus of UNOPS. |
Он также изучил решения Исполнительного совета, закладывающие основу для мандата ЮНОПС и определяющие основную направленность его работы. |
That focus and concentration of effort will allow greater specialization, both functionally and in terms of country knowledge. |
Эта узкая направленность и концентрация усилий позволит добиться более узкой специализации - как с функциональной точки зрения, так и с точки зрения знания специфики страны. |
A major shift of focus with regards to asylum and migration is necessary. |
Необходимо изменить основную направленность усилий в отношении предоставления убежища и миграции. |
They are fighting an enemy that is also transnational in composition and international in focus, based specifically outside our borders. |
Они борются с силами противника, для которых также характерны транснациональный состав и международная направленность действий и которые базируются исключительно за пределами наших границ. |
This evaluation, together with the Child Protection Strategy in support of the MTSP, will refine the strategic approach and focus of UNICEF. |
Такая оценка наряду со стратегией защиты детей в поддержку ССП позволит скорректировать стратегический подход и усилить целевую направленность деятельности ЮНИСЕФ. |
Government ministries: The government sets macro-economic policies that influence economic growth and national focus. |
Министерства: Правительство определяет макроэкономическую политику, оказывающую влияние на экономический рост и направленность общенациональных усилий. |
To reflect the direction of Articles 6 and 7, the focus of Article 8 is on exemptions from a phase-out date. |
Отражая направленность статей 6 и 7, основное внимание в статье 8 уделяется исключениям в отношении сроков постепенного вывода из обращения. |
The Assistant Administrator assured the Executive Board that while it would be possible to include even greater focus in the framework, UNDP had listened to the comments of Board members at the third regular session 1996 and would continue to move in the direction of much greater focus. |
Помощник Администратора заверил Исполнительный совет в том, что можно будет еще более повысить целевую направленность этих рамок, отметив, что ПРООН выслушала замечания членов Совета, высказанные ими на третьей очередной сессии 1996 года, и будет продолжать двигаться в направлении значительно большего сосредоточения усилий. |