| The programme of work is presented specifying the thematic focus, main programme objectives and broad verifiable achievement indicators. | При описании программы работы указывается тематическая направленность, главные программные цели и поддающиеся проверке общие показатели достижений. |
| Most of the activities are linked to regular existing sub-programmes and have a clear sectoral focus. | Большая часть мероприятий связана с существующими подпрограммами и имеет четкую секторальную направленность. |
| Such a focus was integral to the success of efforts to promote sustainable economic and social development. | Такая направленность является неотъемлемой частью успешных усилий по содействию устойчивому экономическому и социальному развитию. |
| Its focus should shift to technical cooperation, legal assistance and capacity-building for legal and judicial institutions. | Необходимо изменить ее направленность на цели технического сотрудничества, оказания правовой помощи и создания потенциала правовых и судебных органов. |
| Follow-up to the Millennium Declaration has begun to provide a clear strategic focus for UNDG. | Постепенно деятельность по решению задач, поставленных в Декларации тысячелетия, приобретает для ГООНВР четкую стратегическую направленность. |
| In that connection, it was stated that the focus of the work should be restricted to international transactions. | В этой связи было указано, что направленность этой работы следует ограничить международными сделками. |
| As such, the strategies to combat the spread of HIV/AIDS have a regional focus which transcends national policies. | Поэтому стратегия борьбы с распространением ВИЧ/СПИДа имеют прежде всего региональную направленность и выходят за пределы национальной политики. |
| However, at the same time there is recognition of curative health care needs that supports the preventive focus. | В то же время признаются потребности в лечебной медицине, которая дополняет профилактическую направленность здравоохранения. |
| These should be multisectoral in focus and should facilitate mainstreaming of health and education matters into the overall development process of the nation. | Они должны иметь многоотраслевую направленность и способствовать уделению основного внимания вопросам здравоохранения и образования в рамках общего процесса развития страны. |
| The scale, focus and intensity of UNDP efforts have been unlike any previous initiative undertaken by the organization. | Масштабы, направленность и интенсивность деятельности ПРООН отличаются от всех предыдущих инициатив этой организации. |
| Nearly two thirds of these are of global scope; the remaining third have a regional or subregional focus. | Почти две трети из них осуществляются в глобальных масштабах; остальная треть имеет региональную или субрегиональную направленность. |
| The strategy highlights the focus of efforts to be made within a two-year period to meet the needs of intended beneficiaries. | Стратегия отражает направленность усилий, которые будут предприниматься в течение двухгодичного периода для удовлетворения потребностей предполагаемых бенефициаров. |
| Indeed, the focus of this organization's activities also has witnessed a sea change over the years. | Фактически, в течение прошедших лет резко изменилась и направленность мероприятий этой организации. |
| The thematic focus comes from the priorities of the Covenant and consists of 13 thematic areas. | Тематическая направленность определяется приоритетными направлениями Конвенции и состоит из 13 тематических областей. |
| Since the focus of the Commission's responsibilities is technical, the majority of the staff members in the Professional category are scientists. | Поскольку основная направленность функций Комиссии - техническая, большинство ее сотрудников в профессиональной категории - это ученые. |
| Given the strong humanitarian focus of mine action, its inclusion has led to a more productive interaction between peacekeepers and the humanitarian community. | Поскольку деятельность, связанная с разминированием, имеет четкую гуманитарную направленность, ее включение привело к налаживанию более продуктивного взаимодействия между миротворцами и сообществом гуманитарных организаций. |
| The focus and goals of the programme were also deemed to be relevant. | Были также признаны актуальными общая направленность и цели этой программы. |
| Another delegation supported the overall focus of the proposed country programme that would address HIV/AIDS, malaria, orphans and vulnerable children. | Другая делегация поддержала общую направленность предлагаемой страновой программы, которая нацелена на борьбу с ВИЧ/СПИДом и малярией и защиту сирот и уязвимых детей. |
| Given the different approaches to conciliation, the focus of the process will not always be the same. | С учетом разных подходов к проведению согласительной процедуры основная направленность этого процесса не всегда будет одной и той же. |
| For practical reasons, it might be necessary to give focus to the global assessment process by setting assessment priorities that include socio-economic aspects. | Исходя из практических соображений, возможно, потребуется определить общую направленность процесса проведения глобальной оценки путем определения приоритетов в этой области, включающих социально-экономические аспекты. |
| These changes in the situation on the ground provided the context for the work of the Mechanism and also defined its focus. | Эти изменения ситуации на местах явились тем контекстом, в котором велась работа Механизма, а также определили ее направленность. |
| Business consultancies have seized on this practical focus and have developed criteria to help companies achieve sustainable development. | Консультационные фирмы учли эту практическую направленность и разработали для коммерческих компаний критерии достижения устойчивого развития. |
| The Agreement, which has a commercial focus, creates a legal and organizational framework for joint space activities between the two countries. | Это соглашение имеет коммерческую направленность и создает правовую и организационную основу для совместной космической деятельности этих двух стран. |
| That push for greater strategic focus was a critical ingredient in improving organizational effectiveness over the three-year reporting period. | Эта более четкая стратегическая направленность стала одним из чрезвычайно важных факторов повышения эффективности деятельности организации в течение трехлетнего отчетного периода. |
| This requires a new approach to global economic governance as well as a new focus for national policies. | Для этого нужен новый подход к глобальному экономическому управлению и новая направленность национальной политики. |