Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Направленность

Примеры в контексте "Focus - Направленность"

Примеры: Focus - Направленность
Although they said that the main focus of UNICEF should continue to be in rural areas, several delegations stressed the need for UNICEF to emphasize poor populations living in such environmentally vulnerable areas as slums and marginal urban pockets. Хотя, по мнению ряда делегаций, основная направленность деятельности ЮНИСЕФ должна и впредь приходиться на сельские районы, они подчеркнули необходимость того, чтобы ЮНИСЕФ уделял особое внимание бедному населению, проживающему в таких экологически уязвимых районах, как трущобы и маргинальные городские районы.
They also appreciated the fact that UNISTAR continued to maintain its distinct identity and programme focus and requested the Administrator to exercise creative means to provide growth to the programme as well as to encourage special contributions from the private and public sectors. Они также высоко оценили тот факт, что ЮНИСТАР сохранит свой четко выраженный характер и направленность своей программы, и просили Администратора использовать новаторские методы для расширения программы, а также привлечения специальных средств из частного и государственного секторов.
As such, more and more resources would have to be devoted to meet these demands at the expense of other priorities and the whole programme of work could lose its focus. В этих условиях придется выделять все больше и больше ресурсов на удовлетворение этих потребностей в ущерб другим приоритетам, и вся программа работы может изменить свою основную направленность.
The reality is that, if we are to achieve the targets of the Millennium Development Goals, we need to radically shift our focus and to commence the rapid implementation of the Goals and the outcomes of the Johannesburg and Monterrey summits. Однако реальность такова, что если мы хотим достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы должны радикально изменить направленность наших усилий и приступить к активному осуществлению поставленных целей и решений Йоханнесбургской и Монтеррейской конференций.
The Intergovernmental Meeting to Review the Conference Structure of the Commission, including Its Thematic Priorities and Its Subsidiary Structure, held from 26 to 28 March 2002, endorsed the three themes and the general thrust and focus areas of the programme in line with the three themes. На Межправительственном совещании по обзору конференционной структуры Комиссии, включая ее тематические приоритетные задачи и вспомогательную структуру, состоявшемся 26 - 28 марта 2002 года, были одобрены три темы и общая направленность, а также области концентрации внимания в рамках программы в соответствии с указанными тремя темами.
Previous reports of the Implementation Committee also reflect its wish to maintain a protocol-related focus in the questionnaire, as well as the need for concise and precise information on the implementation of obligations under protocols. Предыдущие отчеты Комитета по осуществлению тоже отражают его стремление сохранить направленность вопросника на освещение протоколов, а также необходимость сбора сжатой и точной информации об осуществлении обязательств по протоколам.
In the coming years, EECCA countries should shift the focus of reforms from policy development to implementation in general and the development of coherent implementing regulations and effective policy instruments in particular. В ближайшем будущем страны ВЕКЦА должны поменять направленность реформ с разработки политики на ее внедрение, в целом, и на развитие согласованных положений и эффективных политических инструментов, в частности.
In that regard, the appointment of and visits by President Clinton, as well as the Security Council mission to Haiti, have helped us streamline our endeavours towards that country with renewed focus and dedication. В этой связи назначение и поездки Президента Клинтона, а также миссии Совета Безопасности в Гаити помогли нам упорядочить предпринимаемые нами усилия в связи с этой страной, придав им новую направленность и импульс.
Child rights programming is more successful when there are numerous channels for civil society to exercise influence; when there is a well-developed institutional framework for delivering social services; when social organizations link communities to the state; and when constitutional instruments have a rights focus. Разработка программ в области прав ребенка является более успешной, когда существуют многочисленные каналы, через которые гражданское общество оказывает свое влияние; когда имеются достаточно развитые организационные рамки предоставления социальных услуг; когда социальные организации обеспечивают связь общин с государством; и когда конституционные документы имеют правовую направленность.
The nature, focus and quality of the dialogue between nations and peoples will depend on the degree to which the moral authority and substance of the messages transmitted by educators, the clergy and intellectuals are strengthened. Именно от укрепления морального авторитета и от содержания посланий представителей системы образования, религиозных учреждений и интеллигенции будет зависеть характер, направленность и качество диалога между нациями и народами.
While the Advisory Committee should have given priority to the review of governance and oversight in its programme of work, its report on those issues had provided useful structure and strategic focus and had considerably facilitated the work of the Committee. Хотя Консультативному комитету следовало уделить первоочередное внимание обзору вопросов управления и надзора в его программе работы, его доклад по этим проблемам обеспечил полезную структурную и стратегическую направленность и в значительной мере содействовал работе Комитета.
Even if the focus of the study were limited to autonomous unilateral acts, that is, to acts which were self-sufficient in generating legal consequences, an exception might be made in respect of estoppel for these reasons. Даже если направленность исследования будет ограничиваться самостоятельными односторонними актами - т.е. актами, самодостаточными для создания правовых последствий, - по этим причинам в отношении эстоппеля могло бы быть сделано исключение.
After identifying the modalities listed above, the meeting examined issues such as the availability of data, the level of exchange, and the focus and the periodicity of the reviews. Выявив вышеперечисленные механизмы, участники совещания рассмотрели такие вопросы, как наличие данных, уровень обмена, а также направленность и периодичность обзоров.
It would also be appropriate to shift the focus of the Pact away from targets for actual budget balances to explicit targets for cyclically adjusted balances. Было бы также целесообразно перенести основную направленность Пакта с установления целевых показателей фактического сальдо бюджета на установление четких целевых показателей сальдо с поправкой на цикличность.
These reforms have involved the organizations in examining their missions, sharpening their focus, reorienting their structures, programmes and processes, and improving their service delivery, efficiency and cost-effectiveness, with a view to better meeting the evolving requirements of their membership. В рамках этих реформ организации анализируют свои задачи, уточняют основную направленность своей деятельности, пересматривают свои структуры, переориентируют программы и процессы и повышают качество предоставляемых ими услуг, результативность и финансовую эффективность в целях более полного удовлетворения возникающих потребностей их членов.
From the start of the planning, and for each subject, the focus and issues should be clearly stated (i.e., what the Conference is invited to С самого начала планирования и по каждой теме необходимо четко определять направленность обсуждений и вопросы (т.е что Конференции предлагается сделать и какие результаты планируется достичь в ходе дискуссии).
In 2003, such interaction could be pursued in particular with the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, given that Commission's thematic focus and the participation of its Vice-Chairperson in the panel discussion on gender mainstreaming in June 2002. В 2003 году такое взаимодействие можно было бы организовать, в частности, с Комиссией по предупреждению преступности и уголовному правосудию, учитывая тематическую направленность работы этой комиссии и участие заместителя ее Председателя в дискуссионном форуме по вопросу об учете гендерной проблематики, проведенном в июне 2002 года.
Given the present policy focus of the Fund, the Commission may wish to reconsider its decision to establish the Open-ended working group to elaborate policy guidelines on SAPs and economic, social and cultural rights and hence the relevance of such a follow-up mechanism could be questioned. Учитывая нынешнюю политическую направленность деятельности Фонда, Комиссия может изъявить желание пересмотреть свое решение о создании рабочей группы открытого состава по разработке основных руководящих принципов ПСП и осуществления экономических, социальных и культурных прав, и поэтому уместность подобного механизма последующих мер может оказаться поставленной под вопрос.
A main focus of the human rights perspective on disability is to ensure that persons with disabilities equally and effectively enjoy all human rights, without discrimination. Основная направленность деятельности в области прав человека в области инвалидности заключается в том, чтобы обеспечивать для инвалидов возможность для равноправного и эффективного осуществления всех прав человека без какой бы то ни было дискриминации.
The Representative and the Network have coordinated the selection and sequencing of the countries to be visited, at the same time recognizing that the focus of their reports and the objectives of their missions may be different. Представитель и Сеть координировали подбор и очередность посещения стран, признавая одновременно, что основная направленность их докладов и цели их миссий могут быть различными.
Further, INSTRAW conducted a needs assessments survey among the members of its networks to identify their needs and expectations and to help shape the scope and focus of the services to be provided through GAINS. Кроме того, МУНИУЖ провел обзор оценки потребностей участников своих сетей, с тем чтобы определить их потребности и ожидания и помочь определить объем и основную направленность услуг, оказываемых в рамках ГАИНС.
Governments in all countries that have successfully closed the gap on the leading industrial economies have pursued policies aimed at directing the form and focus of competition, be it between domestic firms or from the international market-place, to achieve specific development goals. Во всех странах, которым удалось сократить разрыв с ведущими промышленными странами, правительства проводили политику, определявшую формы и основную направленность конкуренции, включая как конкуренцию между отечественными компаниями, так и конкуренцию с международными фирмами, в интересах достижения конкретных целей в области развития.
Now that universal access to missions is becoming a reality, the focus of the development of services to member States is expected to shift to the expansion of the information base to include significantly more information. Сейчас, когда всеобщий доступ к представительствам и миссиям становится реальностью, основная направленность усилий по расширению обслуживания государств-членов будет, как ожидается, ориентирована на расширение информационной базы с целью включения значительно большего объема информации.
The ongoing focus for the Dag Hammarskjöld Library has been to follow up on new strategic directions for United Nations libraries, outlined in the report of the Secretary-General. Сохраняющаяся направленность деятельности Библиотеки им. Дага Хаммаршельда заключалась в принятии последующих мер в связи с новыми стратегическими направлениями деятельности библиотек Организации Объединенных Наций, изложенными в докладе Генерального секретаря.
The societal effectiveness criterion used was the implementation of equality between women and men in Finnish sports, which is one of the goals and focus areas of the Sports Act. Критерий оценки общественной эффективности был использован в целях фактического обеспечения равенства женщин и мужчин при занятиях спортом в Финляндии, что и составляет одну из целей и главную направленность Закона о спорте.