This preliminary report develops the broad conceptual parameters of the subject of globalization, while at the same time narrowing its focus to some of the practical issues involved in a critical consideration of the phenomenon. |
З. В этом предварительном докладе рассматриваются общеконцептуальные аспекты темы глобализации, при этом его тематическая направленность сужена до ряда практических проблем, обнаруживающихся при критическом рассмотрении явления. |
The thematic focus of the forum would be to reflect the integration of the three dimensions of sustainable development, in line with the thematic focus of Council activities and consistent with the post-2015 development agenda. |
Тематическая направленность форума будет отражать интеграцию трех аспектов устойчивого развития в соответствии с тематической направленностью деятельности Совета и с повесткой дня в области развития на период после 2015 года. |
(a) Sharpen the Institute's programmatic focus; |
а) более четко ориентировать направленность своих программ; |
Apart from the financial crisis, the Administrator believes that the sustainability of the programmatic focus and approach of UNCDF, based as it is on the twin pillars of microfinance and local governance, is in question. |
По мнению Администратора, помимо финансового кризиса есть и сомнения относительно того, обеспечивают ли устойчивость работы основная направленность и подход ФКРООН, когда во главу угла ставятся две сферы деятельности - микрофинансирование и местное самоуправление. |
This section, though staffed by language staff as in Arusha, has a different focus. |
Основная направленность деятельности этого подразделения, хотя оно и укомплектовано сотрудниками со знанием языков, как и в Аруше, отличается от направленности деятельности соответствующего подразделения в Аруше. |
At the May 2013 GICNT Plenary Meeting, partners endorsed a new strategic focus that includes increasing practical, topically- and regionally-focused activities, and strengthening cooperation with the four GICNT official observers and other international organizations. |
На пленарном заседании Глобальной инициативы в мае 2013 года партнеры одобрили новую стратегическую направленность, которая предусматривает усиление практической, сконцентрированной на темах и регионах деятельности и укрепление сотрудничества с четырьмя официальными наблюдателями в рамках Глобальной инициативы и другими международными организациями. |
Under the UNFPA strategic plan, 2014-2017, the same vision and focus that drive country programmes also drive the global and regional interventions, positioning them as a source of, and a prerequisite for, coherence in programming overall. |
В рамках стратегического плана ЮНФПА на 2014 - 2017 годы в основе глобальных и региональных мероприятий лежат те же концепция и направленность, что и в основе страновых программ, и это обеспечивает общую согласованность при составлении и осуществлении программ, являясь одним из ее непременных условий. |
In this connection, efforts have been made to align the priorities and focus of the programme for IDDA with the Business Plan and the new UNIDO service modules.I. DEVELOPMENT OF INTEGRATED |
В этой связи прила-гались усилия к тому, чтобы согласовать приоритеты и направленность программы ДПРА с содержанием Плана действий и новыми модулями услуг ЮНИДО. |
She expressed the view that, under the new programmatic approach to implementing the Convention, the Basel Convention Partnership Programme was an integral part of the Strategic Plan that promoted the Plan's objectives and focus areas. |
Она также подчеркнула важность регионального подхода и поддержки, обеспечиваемой региональными и координационными центрами Базельской конвенции в деле содействия осуществлению Конвенции, сделав акцент на том, что осуществление Стратегического плана само по себе носит региональную направленность. |
Even in countries experiencing emergency situations, a medium-duration cycle will be adopted, wherever feasible, and programme partners will use the existing annual and mid-term reviews to make necessary adjustments to the programme focus. |
Даже в странах, в которых складывается чрезвычайная ситуация, когда это осуществимо, будут использоваться циклы средней продолжительности, и партнеры по осуществлению программы будут использовать имеющиеся результаты ежегодных и среднесрочных обзоров для внесения необходимых коррективов в направленность программы. |
And that is not just within a narrow focus - peacekeeping - it is conflict prevention, stopping conflict, trying to build peace, looking after DDR - demobilization, demilitarization and reinsertion into society - and security sector reform. |
И это не только узкая направленность - поддержание мира; это и предотвращение конфликтов, прекращение конфликтов, стремление построить мир, осуществление разоружения, демобилизации и реинтеграции в общество, а также проведение реформы сектора безопасности. |
In analyses of immigrants, the focus of the analysis determines whether the analysis distinguishes between immigrants and Norwegian-born to immigrant parents or look at the two groups together. |
В рамках анализа иммигрантов направленность анализа определяет проведение различия между иммигрантами и норвежцами - детьми иммигрантов, или же охват обеих групп. |
The review and analysis also confirmed that the framework and overall strategic focus of the MTSP remain appropriate, and effectively articulate the contribution of UNICEF to the Millennium agenda, to the rights of children and women and to global knowledge. |
Обзор и анализ также подтвердили, что общая структура и стратегическая направленность ССП сохраняют свою актуальность и наглядно демонстрируют вклад ЮНИСЕФ в достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обеспечение прав детей и женщин и глобальных знаний. |
(b) The focus of TCDC is not so much sectoral and project-driven as upstream and strategic; |
Ь) направленность ТСРС заключается не столько в развитии конкретных секторов и выполнении конкретных проектов, сколько в содействии разработке программ и стратегическом планировании; |
Including the MDGs in the strategic focus should not imply that the programme can deal with anything and everything that is included in the MDGs. |
Включение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в стратегическую направленность не должно стать препятствием для решения в рамках программы задач, не включенных в цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
The strategic focus of UNIDO's energy programme covers two key areas: (a) promoting the cleaner and more efficient use of energy by industry; and (b) facilitating productive activities, particularly in rural areas, through the provision of modern renewable energy supplies. |
Стратегическая направленность энергетической программы ЮНИДО охватывает две ключевые области: а) содействие использованию промышленностью экологически более чистых и эффективных источников энергии; и Ь) облегчение производственной деятельности, особенно в сельских районах, путем обеспечения современного энергоснабжения на основе использования возобновляемых источников энергии. |
The orientation and focus of country programmes often reflected the availability of funding, rather than national priorities or needs, and the design and implementation of country-driven and inclusive country-level programmes were hindered by the dependence on funding from donor countries. |
Ориентированность и направленность страновых программ зачастую определяются наличием финансирования, а не национальными приоритетами и потребностями, и разработке и осуществлению программ, ориентированных на конкретные страны, и комплексных программ на уровне стран препятствует зависимость от финансирования стран-доноров. |
Few training programmes are available for those working in the informal sector, and many such programmes are considered theoretical in focus, expensive, rigid and too standardized to meet the multi-skill needs of the highly diverse informal sector. |
Для работников неформального сектора существует мало программ, многие из которых квалифицируются как имеющие теоретическую направленность, дорогостоящие, негибкие и слишком унифицированные, что не позволяет учитывать многопрофильные потребности весьма диверсифицированного неформального сектора в подготовке кадров. |
UNDP should ensure that its own programmes effectively leverage its United Nations status, multinational nature and development mandate, and that such programmes focus directly on strengthening the credibility of the processes assisted. |
ПРООН должна обеспечить соответствие ее программ ее статусу учреждения Организации Объединенных Наций, многонациональному характеру организации и мандату в области развития, а также основную направленность программ на обеспечение целостности процессов, которым оказывается помощь. |
The evaluation concluded that this focus had resulted in the GM developing few activities in the donor community, and almost no activities with non-ODA/non-multilateral sources; thus, the GM had failed to mobilize new sources of funding. |
Согласно выводам оценки, такая направленность усилий привела к тому, что в рамках ГМ разрабатывались отдельные мероприятия в сообществе доноров и практически никаких мероприятий с источниками, не являющимися многосторонними и не связанными с ВПР; поэтому ГМ не удалось обеспечить мобилизацию новых источников финансирования. |
Results information indicates that organizational focus is strong: more than 99 per cent of country programme outcomes are consistent with the MYFF service lines, while 92 per cent of programme expenditures have been associated with intended outcomes falling within the framework. |
Информация о результатах свидетельствует о том, что деятельность организации имеет весьма конкретную направленность: более 99 процентов результатов страновых программ соответствуют направлениям работы по линии Многолетней рамочной программы финансирования, тогда как 92 процента расходов по программам были связаны с предполагаемыми результатами, относящимися к категории ориентировочных результатов. |
The focus of the 1996 segment, as well as of the conference-specific themes emphasized coordination of the policies and activities of the specialized agencies and other bodies of the United Nations system, rather than coordination of policy approaches among the various commissions on cross-cutting issues. |
Основная направленность этапа 1996 года, а также тем конкретных конференций заключалась в уделении особого внимания координации политики и деятельности специализированных учреждений и других органов системы Организации Объединенных Наций, а не координации программных подходов между различными комиссиями по многоплановым вопросам. |
The Advisory Committee of Permanent Representatives and Other Representatives Designated by Members of the Commission, at its retreat in November 2001 and at an informal working group meeting in January 2002, expressed general support for the new programme framework and focus areas. |
На Межправительственном совещании по обзору конференционной структуры Комиссии, включая ее тематические приоритетные задачи и вспомогательную структуру, состоявшемся 26-28 марта 2002 года, были одобрены три темы и общая направленность, а также области концентрации внимания в рамках программы в соответствии с указанными тремя темами. |
The Small Business Enterprise centre is one such organisation with a cross sector approach in developing the micro enterprise sector as opposed to the Women in Business Foundation (WIBF), which has a specific focus. |
Одной из таких организаций является Центр мелкого предпринимательства, который в отличие от Фонда женщин-предпринимателей, имеющего узкую направленность, занимается всем спектром вопросов, касающихся развития мелкого предпринимательства. |
The focus of 2000 revision is on the following: to avoid check-list approach but to offer a basis for good business management in a wide sense by favouring: - application of well thought-through processes; - customer satisfaction measurement; |
Пересмотр 2000 года имеет следующую направленность: - применению хорошо продуманных процессов; - измерению степени удовлетворенности клиентов; - простоте использования малыми и средними предприятиями; |