As indicated in the MTPF for 2008-2011, strategic partnerships with complementary organizations are an essential complement to UNIDO's policy of a clear thematic focus. |
Как указано в РССП на 2008-2011 годы, стратегические партнерские отношения с другими организациями существенно дополняют политику ЮНИДО, предусматривающую четкую тематическую направленность. |
The focus and findings of several of the assessments referred to in the present document are closely linked to the six cross-cutting thematic priorities defined by the UNEP medium-term strategy. |
Направленность и выводы нескольких оценок, упоминаемых в настоящем документе, тесно связаны с шестью междисциплинарными тематическими приоритетами, определенными в среднесрочной стратегии ЮНЕП. |
"Coverage" refers to the geographical scope of assessments under way and includes the thematic focus, goal, mandate and institutions and partners involved. |
Под "охватом" имеется в виду географический охват оценок, производимых в настоящее время, в том числе тематическая направленность, цели, мандат и вовлеченные институты и партнеры. |
Climate change, land degradation and MDGs: Today, climate change is forcing humanity to adjust the focus of international cooperation. |
Изменение климата, деградация земель и ЦРТ: Сегодня изменение климата вынуждает человечество корректировать направленность международного сотрудничества. |
The format, focus and priorities of the EfE process and Ministerial Conferences; |
а) формат, направленность и приоритеты процесса ОСЕ и конференций министров; |
B. Implementation focus and implementation mechanisms |
В. Основная направленность имплементационной деятельности и механизмы осуществления |
The strategic priorities and focus for 2009/10 of the Inspection and Evaluation Division include an emphasis on: |
Стратегические приоритеты и направленность деятельности Отдела инспекции и оценки в 2009/10 году предполагают сосредоточение внимания на: |
The focus and success of the approach depend largely on the nature of the emergency and the political situation in the country. |
Основная направленность и успех этого подхода в значительной степени зависят от характера чрезвычайной ситуации и политической обстановки в стране. |
Since the establishment of the Yemeni Executive Mine Action Centre in 1999, the programme's achievements reveal focus and clarity of purpose. |
С момента создания в 1999 году Йеменского центра по разминированию в рамках программы достигнуты определенные успехи, которые отражают четкую направленность и ясность цели. |
The secretariat explained that the focus of this questionnaire and the whole exercise was narrower; however, it was still possible to provide comments. |
Секретариат разъяснил, что данный вопросник имеет более узкую направленность, равно как и вся осуществляемая в этой связи деятельность; вместе с тем по-прежнему существуют возможности для представления замечаний. |
The proposed amendments were an attempt to alter its main focus, and her delegation called on all Member States to vote against them. |
В рамках предложенных поправок делаются попытки изменить основную направленность проекта резолюции, и делегация страны, которую она представляет, призывает все государства-члены голосовать против этих поправок. |
Mr. O'Flaherty clarified that he was definitely not insisting on an enlargement of the draft general comment and would fully support a narrower focus. |
Г-н О'Флахерти объясняет, что он отнюдь не настаивает на расширении проекта этого замечания общего порядка и всецело поддержит его более узкую направленность. |
A. Scope and focus of the technical assistance programme |
А. Круг вопросов и направленность программы технической помощи |
The main strategic focus of the subprogramme will be to accelerate the process of achieving the targets set out in the United Nations Millennium Declaration and the priorities of the African Union and its NEPAD programmes. |
Основная стратегическая направленность этой подпрограммы будет заключаться в ускорении процесса достижения целевых показателей, установленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и выполнения приоритетных задач Африканского союза и его программ в рамках НЕПАД. |
Similar to the first IEEF, the geographical focus of the Second Forum was on countries of Northern and Central Asia, Eastern and South-Eastern Europe and the Caucasus. |
Как и на первом МФЭЭ, географическая направленность второго Форума позволила охватить страны Северной и Центральной Азии, Восточной и Юго-Восточной Европы и Кавказа. |
Inevitably the 1988 (2011) sanctions regime retains many characteristics from its past, but unlike the 1267 (1999) regime it has a specific national focus with little emphasis on terrorism. |
Режим санкций-1988 (2011) неизбежно сохраняет в себе многие черты прежнего режима, но в отличие от режима-1267 (1999) имеет конкретную национальную направленность с незначительным упором на проблеме терроризма. |
The present addendum sets out the strategic focus of the proposed medium-term strategy for the period 2014 - 2017 of the United Nations Environment Programme (UNEP), together with the associated business strategy. |
В настоящем дополнении излагается стратегическая направленность предлагаемой среднесрочной стратегии на период 2014-2017 годов Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и сопровождающая ее бизнес- стратегия. |
In this regard, the thematic focus of each year is to be aligned with campaigns and activities in progress throughout the United Nations system. |
В этой связи тематическая направленность каждого года должна быть приведена в соответствие с кампаниями и мероприятиями, проводимыми в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
The focus of cooperation among regions should be reinforced by the promotion of technology transfer, investment in agro-industry, energy access and capacity-building, which were critical for the attainment of sustainable industrial development. |
Направленность сотрудничества между регионами следует сфокусировать на содействии передаче технологий, на инвестициях в агропромышленность, на доступе к источникам энергии и на создании потенциала, что крайне важно для обеспечения устойчивого промышленного развития. |
Allocations were largely concentrated in the education and health sectors, with only 0.35 per cent of aid allocated to conflict, peace and security activities marked as having a gender focus. |
Ассигнования были в основном сосредоточены в секторах образования и здравоохранения, и только 0,35 процента помощи было выделено на деятельность в области мира и безопасности, отмеченную в качестве имеющей гендерную направленность. |
He drew particular attention to the support his country was receiving from UNESCO, including in connection with two important projects, which had a cultural focus and a direct impact on local development. |
Он обращает особое внимание на поддержку, которую его страна получает от ЮНЕСКО, в том числе в связи с осуществлением двух важных проектов, которые имеют культурную направленность и способны оказать непосредственное воздействие на процесс развития на местном уровне. |
In addition, outreach will be provided to the specialized agencies, including those with a predominantly technical focus, which may face greater challenges in applying the action plan than other entities of the United Nations system. |
Кроме этого, будет проводиться пропагандистская работа со специализированными учреждениями, включая те, деятельность которых носит главным образом техническую направленность и которые, в отличие от других учреждений системы Организации Объединенных Наций, могут столкнуться с более серьезными проблемами при реализации плана действий. |
The AAC supports the report's focus, that is to say, providing recommendations for consideration by the Executive Board to enable UNFPA to deliver its mandate with enhanced efficiency and effectiveness. |
КРК поддерживает новую направленность доклада, заключающуюся в вынесении рекомендаций для рассмотрения Исполнительным советом, с тем чтобы ЮНФПА мог более эффективно и действенно выполнять свой мандат. |
The seminar programme includes a course on "intercultural competence", with an annually alternating regional focus (in 2011, for example, it was the continent of Africa). |
Программа семинара включает курс "Международные знания", региональная направленность которого ежегодно меняется (например, в 2011 году он был посвящен Африке). |
In response, it was observed that a single factor, such as the financial focus of the group, might be too narrow. |
В ответ было отмечено, что какой-либо один фактор, например финансовая направленность деятельности группы, возможно, является слишком узким. |