Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Направленность

Примеры в контексте "Focus - Направленность"

Примеры: Focus - Направленность
We support the strategy and focus of those efforts, initially on trafficking connected with migration, including prevention and information sharing, and the development of solutions for victims. Мы поддерживаем стратегию и направленность таких мер, в первую очередь в области торговли, связанной с миграцией, включая предотвращение и обмен информацией, а также разработку решений для жертв такой торговли.
We clearly understand and in many respects share the humanitarian focus of the efforts to prohibit anti-personnel landmines. However, a hasty prohibition of landmines not accompanied by measures to strengthen stability, could have a negative impact, including on anti-terrorist activities. Мы ясно понимаем и во многом разделяем гуманную направленность усилий по запрещению противопехотных наземных мин. Вместе с тем их форсированное запрещение, не подкрепленное мерами по поддержанию стабильности, может привести к негативным эффектам, в том числе на антитеррористическом поле деятельности.
Although an improved thematic focus for United Nations activities would maximize the resources available for international cooperation, it should not serve as a pretext for limiting financial assistance to certain fields or countries. Хотя более конкретная тематическая направленность деятельности Организации Объединенных Наций будет способствовать максимальной мобилизации ресурсов, имеющихся для международного сотрудничества, это не должно служить предлогом для ограничения финансовой помощи в определенных областях или определенным странам.
Some would like to see instruments with a different focus serve as a framework for the management of commercially utilized resources, but we are not convinced that this would serve the purpose. Некоторые предпочли бы, чтобы организации, имеющие иную направленность, служили в качестве базы управления ресурсами, используемыми в коммерческих целях, но мы не уверены, что такой подход был бы плодотворным.
A modified programme structure comprising the existing policy, planning, advocacy and cross-sectoral components, in addition to a new component on social systems strengthening, was recommended to reflect this new programmatic focus. Для того чтобы отражать эту новую направленность программы, была рекомендована модифицированная программная структура, охватывающая такие аспекты, как существующая политика, планирование, пропагандистская деятельность и межсекторальные компоненты, а также новый компонент, касающийся укрепления социальных систем.
UNIFEM, however, needs to hone further the criteria that guide the choice, location and focus of programming, thereby enabling the Fund to seize those opportunities offering the greatest levers for change towards gender equality. Однако ЮНИФЕМ необходимо доработать критерии, которые определяют выбор, место и направленность осуществления программ, что позволит Фонду пользоваться теми возможностями, которые открывают наилучшие перспективы для обеспечения гендерного равенства.
In general, the reviews found the following trend: UNFPA appeared to be narrowing its geographic focus to support innovative or experimental interventions or small activities that would otherwise have been ignored in full-scale programmes. В целом, как было установлено в ходе обзоров, имела место следующая тенденция: ЮНФПА, по-видимому, сужал географическую направленность своих мероприятий в целях оказания поддержки новаторским, экспериментальным или маломасштабным мероприятиям, которые в противном случае оказались бы вне поля зрения в рамках полномасштабных программ.
This will provide a clearer focus for the Fund's efforts at an organizational level, while providing flexibility at country and intercountry levels to identify the most appropriate outputs that will contribute to these outcomes. Это позволит обеспечить более четкую направленность усилий Фонда на организационном уровне, наряду с обеспечением гибкости на страновом и межстрановом уровнях при определении наиболее подходящих мероприятий, направленных на достижение этих результатов.
These include poor and unequal access to health care, inadequate budget disbursements, long distances and heavy transportation costs for patients, an unregulated private sector and a narrow focus of external aid on specific diseases. Среди них затрудненный неравный доступ к медицинскому обслуживанию, недостаточные бюджетные ассигнования, большая удаленность и высокие транспортные расходы пациентов, бесконтрольность частного сектора и узкая направленность внешней помощи на борьбу с конкретными заболеваниями.
These efforts have, on the other hand, moved the resources and focus of the centres away from the cooperation with national research and monitoring activities. С другой стороны, в результате этой работы ресурсы и направленность работы центров были несколько отвлечены от сотрудничества с национальными органами, занимающимися исследованиями и мониторингом.
The differences in staffing and available resources are partly explained by the fact that the mandate and focus of Task Force members are quite different from each other, especially operationally, if not in the areas they cover. Различия в численности персонала и объеме имеющихся ресурсов отчасти объясняются тем фактом, что мандат и основная направленность деятельности членов Целевой группы значительно отличаются друг от друга, в особенности в оперативном отношении, а также в охватываемых ими областях.
Following a period of integration, restructuring and consolidation, UNDCP defined the main focus of its action, and determined the strategic direction and priorities that would govern the implementation of its wide and challenging mandates. По завершении периода интеграции, перестройки и консолидации ЮНДКП определила основную сферу своей деятельности, а также стратегическую направленность и первоочередные задачи, которыми она будет руководствоваться при осуществлении своих широких и непростых полномочий.
The broad mandate and policy-making focus of the United Nations make it difficult to apply such traditional standards as organizational layers and span of control, but these measures can still be useful indicators and informal targets in assessment and reform processes. Широкий мандат и директивная направленность деятельности Организации Объединенных Наций затрудняют применение таких традиционных стандартов, как уровни организационной структуры и норма управляемости, однако эти показатели могут быть все-таки полезными и использоваться в качестве неофициальных целевых показателей при оценке и в процессе реформ.
The CEB initiative launched early in 2007 in response to the global challenge of climate change took more concrete shape during the reporting period, with the identification of focus and cross-cutting areas for coordination and action. Инициатива КСР, которая была развернута в начале 2007 года в ответ на глобальную проблему изменения климата, приобрела в ходе отчетного периода более конкретные очертания благодаря тому, что была определена основная направленность в работе и установлены сквозные направления координации усилий и действий.
It is clear from the study that the focus of UNFPA funding for capacity-building has centred on three areas: equipment and infrastructure; training; and personnel. Из результатов обзора со всей ясностью следует, что основную направленность осуществляемого ЮНФПА финансирования деятельности по укреплению потенциала образуют три области: оборудование и инфраструктура; подготовка кадров; и персонал.
The TTF mechanism supports the UNDP reform programme in its design and through its objectives, including thematic focus; non-core resource mobilization and consolidated financial reporting; rapid disbursement and support for strategic initiatives. Механизм ТЦФ обеспечивает осуществление программы реформ ПРООН с точки зрения ее разработки и с учетом ее задач, включая тематическую направленность; мобилизацию неосновных ресурсов и сводную финансовую отчетность; оперативное освоение средств и поддержку стратегических инициатив.
In cities, a sectoral focus was brought to bear as Governments sought to extricate themselves from debt by cutting back on all but the most essential services. По мере того, как правительства пытались избавиться от задолженности путем сокращения расходов на все услуги в городах, за исключением важнейших, проявилась секторальная направленность.
The dates on which the assistance programme was launched and its focus leads the Panel to conclude that the relief was provided pursuant to Security Council resolution 688 of 5 April 1991. Сроки начала реализации и направленность программы оказания помощи позволяют Группе сделать вывод о том, что помощь оказывалась в соответствии с резолюцией 688 Совета Безопасности от 5 апреля 1991 года35.
The strategic focus of this framework is intended to produce tangible, replicable results at the country level that promote sustainable development, demonstrate clear linkages between climate change and sustainable energy systems and are consistent with United Nations mandates and priorities. Стратегическая направленность данной рамочной программы заключается в получении на уровне стран ощутимых, поддающихся копированию результатов, которые содействуют устойчивому развитию, выявляют четкие взаимосвязи между изменением климата и устойчивыми энергосистемами и соответствуют мандатам и приоритетам Организации Объединенных Наций.
Others felt that covering all GMO-related issues from the start would be too ambitious, and that the guidelines should initially have a narrow focus, with the possibility of broadening this at a later stage. Некоторые делегации отметили, что попытка с самого начала охватить все вопросы, связанные с ГИО, была бы чрезмерно амбициозной и что руководящие принципы должны на начальном этапе иметь узкую направленность с возможностью ее последующего расширения.
While generating baseline and analytical information that will contribute to improve indicators to measure progress on ending gender-based violence, it is anticipated that the recommendations from this exercise will also assist the organization in further sharpening the strategic focus of its programme. Эти мероприятия позволят получить фактологическую и аналитическую информацию, которая будет содействовать совершенствованию критериев достижения прогресса в деле искоренения насилия, имеющего под собой гендерную основу, при этом ожидается, что вынесенные по его итогам рекомендации помогут организациям еще более заострить стратегическую направленность своей программы.
The evaluation team has observed that better performing programmes are programmes with a clear focus in terms of the scope of technical assistance and geographic coverage. Группой по оценке было замечено, что программы, имеющие четкую направленность в плане масштабов технической помощи и географического охвата, достигают более высоких результатов.
The inter-agency United Nations Disaster Management Training Programme, administrated by UNDP with support from the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, is undertaking a review in 2004 to assess the strategic focus, purpose and added value of the programme. В рамках межучрежденческой Программы Организации Объединенных Наций по подготовке кадров по организации работ в случае стихийных бедствий, которая осуществляется ПРООН при поддержке со стороны Управления по координации гуманитарной деятельности, в 2004 году проводится обзор, призванный оценить стратегическую направленность программы, ее цель и практическую ценность.
The EBRD response notes that the general focus of NGOs on its work is with regard to environment, and more recently, a growing list of social issues, such as worker protection, human rights, and indigenous peoples. В ответе ЕБРР отмечается, что общая направленность НПО, участвующих в его работе, относится к окружающей среде, а в последнее время она включает в себя все более обширный перечень таких социальных вопросов, как охрана труда, права человека и коренные народы.
Employing the principle of openness, consultation and dialogue and the cultivation of new constituencies, while strengthening old ones, UNEP has redefined its mission and recast its programme structure, focus and content. Применяя принцип открытости консультаций и диалога и налаживая новые отношения с одновременным укреплением старых связей, ЮНЕП пересмотрела свою задачу и структуру, направленность и содержание своих программ.