Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Направленность

Примеры в контексте "Focus - Направленность"

Примеры: Focus - Направленность
The Committee has a unique and diverse membership that could facilitate such an effort, and the possibility still exists for the Committee to be given a new focus and thereby to become useful to the United Nations system and its membership. Комитет отличает уникальный и разнообразный членский состав, что может облегчить эту деятельность, и по-прежнему имеется возможность того, что работе Комитета будет придана новая направленность, что сделает его полезным для системы Организации Объединенных Наций и ее членов.
The results of the WES evaluation, the full report of which will be published in the first half of 2000, are helping to reorient the focus of UNICEF support to WES activities. Результаты оценки деятельности в области ВКГ, полный доклад о проведении которой будет опубликован в первой половине 2000 года, помогают переориентировать направленность помощи, оказываемой ЮНИСЕФ в этой области.
If a specific topic under the general heading of the rule of law were to be selected for consideration at the next session of the General Assembly, it should have a practical focus and provide a basis for constructive deliberation. Если говорить об отборе конкретных тем в рамках общей проблемы верховенства права для обсуждения на следующей сессии Генеральной Ассамблеи, эти темы должны носить практическую направленность и давать материал для конструктивных дискуссий.
The multi-year thematic programme of work adopted by the Commission on Sustainable Development provides a focus and time-frame for the coordination of system-wide activities to follow up the United Nations Conference on Environment and Development, at both intergovernmental and inter-agency levels. Многолетняя тематическая программа работы, принятая Комиссией по устойчивому развитию, обеспечивает соответствующую направленность и временные рамки процесса координации деятельности по итогам Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, осуществляемой в рамках системы как на межправительственном, так и межучрежденческом уровнях.
The proposed programme focus and new strategy for broadening the technical and financial base of the Basel Convention implementation require for the following changes in the draft budget for 2005 - 2006: Основная направленность предлагаемой программы и новая стратегия расширения технической и финансовой базы Базельской конвенции требуют внесения в проект бюджета на 2005 и 2006 годы следующих изменений:
Governments need to set a well defined initiative for women's health promotion that offers a vision and focus for women's health into the next century. Правительствам необходимо разработать четкую инициативу в области распространения информации об охране здоровья, определяющую мировоззренческую концепцию и основную направленность охраны здоровья женщин в следующем веке.
The Board endorsed the substantive focus that had been outlined and recognized the experience and comparative advantage of UNFPA in fulfilling its lead role in implementing the goals of the ICPD and the benchmarks of ICPD+5. Совет одобрил важную направленность деятельности, которая была указана, и признал опыт и сравнительные преимущества ЮНФПА в деле выполнения им руководящей роли, связанной с достижением целей МКНР и целевых показателей МКНР+5.
Yet it might be useful to shift the focus towards more direct relations and dialogue between it and the many women's groups and non-governmental organizations in the field, especially bearing in mind the emphasis in Beijing Platform for Action on the link with civil society. Однако, возможно, было бы полезным изменить основную направленность, установив прямые связи и наладив диалог между правительством и многими женскими группами и неправительственными организациями в этой области, особо учитывая при этом сделанный в Пекинской программе действий основной упор на налаживание связей с гражданским обществом.
WHO has shifted its focus towards capacity-building within the Somali health sector, through training of laboratory technicians, private pharmacists and drug importers and support to the development of coordinated sustainable drug-supply programmes. ВОЗ изменила направленность своей деятельности с целью создания потенциала в рамках сектора здравоохранения в Сомали на основе обучения лаборантов, частных фармацевтов и импортеров медикаментов, а также оказания поддержки в разработке скоординированных устойчивых программ поставки медикаментов.
That delegation also indicated that an examination of the allocation of resources among the various activities in the work programmes of the information centres would be useful, with a view to determining the appropriate focus of the centres' activities. Эта делегация также отметила, что было бы полезно изучить распределение ресурсов между различными мероприятиями, предусмотренными в программах работы информационных центров, с тем чтобы определить нужную направленность деятельности центров.
As the peace process advances, the focus of United Nations assistance is gradually shifting from emergency relief activities to rehabilitation of the country's war-wracked economic and social infrastructure, and to development. По мере продвижения мирного процесса направленность помощи со стороны Организации Объединенных Наций постепенно перемещается с мероприятий по оказанию чрезвычайной помощи к восстановлению разрушенных войной экономической и социальной инфраструктур и возобновлению процесса развития.
The appropriate focus of coordination, whether it should be in a central mechanism or in the mechanism dealing with sectoral issues, is not always clear, a dilemma faced not just at the international level but also in national planning for science and technology. Не всегда удается четко определить надлежащую направленность координации, будь то в рамках центрального механизма или механизма, занимающегося отраслевыми вопросами, причем эта проблема возникает не только на международном уровне, но также и в области национального планирования в сфере науки и техники.
The Administrator acknowledged, however, that changes were needed in the focus, structure and timeliness of the reports to make them more effective instruments for building and strengthening the capacities of Governments for monitoring and evaluation. Вместе с тем Администратор признал необходимость внесения изменений в направленность, структуру и сроки подготовки докладов, с тем чтобы они могли стать более эффективными инструментами наращивания и укрепления потенциала правительств в области контроля и оценки.
In this regard, the Group of 77 and China believes that the recommendations of the Committee for Programme and Coordination further improve the focus and policy orientation of the programme. В этой связи Группа 77 и Китай считают, что рекомендации Комитета по программе и координации дополнительно уточняют направленность и общую ориентацию программы.
First, the medium-term plan should reflect the focus and priorities of the work of the United Nations for the years to come, and should be acceptable to the majority of Member States. Во-первых, среднесрочный план должен отражать направленность и приоритеты работы Организации Объединенных Наций на предстоящие годы, и он должен быть приемлемым для большинства государств-членов.
The diversity in the scope of activities within the subprogrammes and branches at the Centre have blurred the focus and strategies of the programme as a whole and rendered the relation between the subprogrammes and the organizational structure artificial. Широта спектра мероприятий, реализуемых в рамках подпрограмм и отделов Центра, размывает направленность и снижает эффективность стратегий программы в целом, а также делает искусственной взаимосвязь между подпрограммами и организационной структурой.
The Fund has refined its focus, taken risks, initiated steps to maximize the impact of its programmes and strengthened its resource mobilization to the point where the contribution UNCDF makes to the overall development picture is far greater than its relative size. Фонд более точно определил направленность, пошел на риск, инициировал шаги по максимизации воздействия своих программ и усилил мобилизацию своих ресурсов до такого уровня, когда вклад ФКРООН в общее развитие представляется гораздо большим, чем его сравнительный объем.
The seven annual workshops held so far in different regions around the world have concentrated on the needs of developing countries in space science, the specific theme and focus of the workshops being defined by the host country in the light of the interests of the region concerned. В различных регионах мира ежегодно проводятся семь практикумов, в ходе которых основное внимание уделяется потребностям развивающихся стран в области космической науки, причем конкретные темы и направленность практикумов уточняются принимающей страной с учетом интересов соответствующего региона.
These programmes had very little coverage and their focus was debatable; there was a tendency to act on threats against the safety of individuals, but in the overwhelming majority of cases investigation into the causes of and those responsible for the threats was left aside. Охват этих программ весьма ограничен, а их направленность вызывает сомнения; как правило, в связи с угрозами в отношении безопасности частных лиц, определенные меры принимаются, однако в подавляющем большинстве случаев расследование причин и поиск лиц, виновных в осуществлении таких угроз, не проводится.
UNOPS welcomes the overall focus of the JIU report, which it considers to be supportive of the intent of the Secretary-General and of the Executive Board for UNOPS to build an effective and appropriate division of labour between itself and the other United Nations organizations and agencies. ЮНОПС приветствует общую направленность доклада ОИГ, который, по его мнению, обеспечивает поддержку намерений Генерального секретаря и Исполнительного совета, цель которых заключается в том, чтобы ЮНОПС наладило эффективное и надлежащее разделение труда между Управлением и другими организациями и учреждениями Организации Объединенных Наций.
The representative of Ecuador thanked the Executive Board for approving his country's CCF, the focus of which was very realistic, taking into account obstacles, and his Government was optimistic that it could achieve future economic success. Представитель Эквадора поблагодарил Исполнительный совет за утверждение СРС для его страны, направленность которых носит очень реалистичный характер с учетом существующих препятствий, и правительство его страны надеется, что оно сможет добиться дальнейших экономических успехов.
The Council's actions on the themes of conflict in Africa, the protection of civilians, and children and armed conflict set the stage for this debate, but the discussion today on women and peace and security has a very specific focus. Действия Совета по вопросам конфликта в Африке, защиты гражданских лиц, детей и вооруженных конфликтов заложили основу для этой дискуссии, но сегодняшние обсуждения вопроса о женщинах и мире и безопасности имеют весьма конкретную направленность.
That must not be taken to mean that the issue was connected with peacekeeping alone, nor to mean that the subsequent report to the General Assembly should have a narrow focus. Это не должно восприниматься как свидетельство того, что вопрос имеет отношение только к операциям по поддержанию мира или что последующий доклад Генеральной Ассамблее должен носить узкую направленность.
The Conference, we think, still has to find a clear focus, and the postponement of the Summit, which was envisaged to take place in December last year in Nairobi, has affected the very credibility of the Conference. На наш взгляд, до сих пор не определена ее направленность, а перенос сроков проведения этой конференции, которую предполагалось провести в декабре прошлого года в Найроби, негативно отразился на доверии к ней.
By contrast, the focus and emphases of the operational activities, that is, technical meetings, training and advisory services, vary according to the priorities determined by the Commission and the Committee. И наоборот, основная направленность и тематика оперативных мероприятий, а именно технических совещаний, учебных и консультационных услуг, отличаются в зависимости от приоритетов, определяемых Комиссией и Комитетом.