Information regarding such activities is included under the programme area that best reflects their focus. |
Информация в отношении таких видов деятельности включена в ту программу, которая наилучшим образом отражает их направленность. |
The academic focus of the statements had guaranteed sufficient independence from the work of United Nations bodies. |
Научная направленность этих выступлений гарантировала надлежащую независимость в отношении работы органов Организации Объединенных Наций. |
These numbers indicate a solid increase in non-governmental organizations that include demographic factors in their activities, although their main focus is not on population. |
Эти показатели свидетельствуют о значительном увеличении числа неправительственных организаций, основная направленность которых не является демографической, но которые стали учитывать в своей деятельности демографические факторы. |
The successful completion of parliamentary and presidential elections in February 1996 has changed the focus of humanitarian assistance. |
Успешное проведение парламентских и президентских выборов в феврале 1996 года изменило направленность гуманитарной помощи. |
The regional director confirmed that the programme had a regional focus in the three regions that were relatively stable. |
Региональный директор подтвердил, что программа имеет районную направленность в трех районах, где положение является относительно стабильным. |
While each of these reports has a different focus, they do cover some policy issues. |
Хотя каждый из докладов имеет свою направленность, все они освещают и некоторые общие вопросы политики. |
This would suggest that the programme should have a strong, multisectoral focus. |
Следовательно, программа должна иметь острую многосекторальную направленность. |
During 1995, country offices continued to sharpen the focus of programmes in poverty eradication, employment, environment and the advancement of women. |
В течение 1995 года страновые отделения продолжали усиливать направленность программ прежде всего на ликвидацию нищеты, занятость, решение проблем окружающей среды и улучшение положения женщин. |
The date, modalities and focus will be decided by the President of the General Assembly through consultations. |
Дата, условия и направленность будут определены Председателем Генеральной Ассамблеи в ходе консультаций. |
For three years the mechanism had adopted a thematic analytical focus. |
За три года механизм приобрел тематическую и аналитическую направленность. |
The operational issues covering programme focus, relationship with constituencies and stakeholders and financing arrangements should also be revamped for translating the many expectations into action. |
Оперативные вопросы, охватывающие направленность программ, отношения с другими субъектами и заинтересованными сторонами и финансовые механизмы, должны также быть пересмотрены, дабы можно было превратить многочисленные ожидания в практические действия. |
A major focus of the preliminary draft of the Vienna declaration is tackling the challenges of transnational crime. |
Основная направленность предварительного проекта венской декларации заключается в решении проблем транснациональной преступности. |
Proposed focus of CAPSA in the biennium 2012-2013. |
Предлагаемая направленность деятельности КАПСА на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
Aligns staff objectives and focus to the overall objectives of the organization. |
Задает нужную направленность целям сотрудников и позволяет сосредоточить внимание на общих целях организации. |
Resolutions that included a single, superficial reference were considered to reflect a low focus. |
Резолюции, которые включали одну поверхностную ссылку, были признаны как отражающие низкую целевую направленность. |
The programmatic focus of UNIDO is designed to have a catalytic and transformative effect towards ISID in country programmes. |
Программная направленность усилий ЮНИДО призвана оказывать катализирующее и преобразующее воздействие с целью отражения ВУПР в страновых программах. |
In the biennium 2010 - 2011, the focus of activities shifted from implementing registry systems to ensuring that these systems continue to operate reliably. |
В ходе двухгодичного периода 2010-2011 годов основная направленность деятельности была перенесена с ввода в эксплуатацию систем реестров на обеспечение того, чтобы эти системы продолжали надежно функционировать. |
The focus should be not only technological but include also other forms of innovation, which are practice based. |
Направленность усилий должна быть не только технологической - должны охватываться также и другие формы инноваций, основанные на практике. |
The role had evolved since Soviet times, and the focus was now on the protection of fundamental rights. |
Направленность роли прокурора изменилась с советских времен, и теперь акцент ставится на защиту основных прав. |
It clearly established the major orientation, objectives and focus of the Conference, its preparatory process and expected outcome. |
Он четко определил основную направленность, задачи и главную цель Конференции, процесса подготовки к ней и ожидаемых результатов. |
With the return of democracy, the focus of feminist organizations and politically active women had shifted to gender-related issues. |
С возвращением демократии направленность деятельности женских организаций и политически активных женщин переместилась на гендерную проблематику. |
The focus of our official development aid is even more pronounced when the acceding countries are taken into account. |
Главная направленность нашей официальной помощи в целях развития становится еще более очевидной, когда учитывается вклад присоединившихся стран. |
The Governing Council has legislated that UNDP should focus its programme. |
Исполнительный совет постановил, что ПРООН должна более четко определить направленность своей программы. |
Most of these activities have been designed to meet the specific needs of individual countries but some have a more regional focus. |
В большинстве своем соответствующие мероприятия были направлены на удовлетворение конкретных потребностей отдельных стран, однако некоторые из них имеют более четко выраженную региональную направленность. |
Some stated that the report could benefit from a stronger analytical focus with information on challenges encountered, and that future reports should be more strategic in their focus. |
Некоторые делегации отметили, что докладу можно было бы придать еще более аналитический характер, включив в него информацию о возникших проблемах и трудностях, и что будущие доклады должны иметь большую стратегическую направленность. |