Английский - русский
Перевод слова Focus
Вариант перевода Направленность

Примеры в контексте "Focus - Направленность"

Примеры: Focus - Направленность
It highlighted the participatory and results-oriented focus of the meetings and noted that their initial objectives - promoting the elaboration and dissemination of tools relevant for policymakers and the identification of best practices - had been achieved. Отметив коллегиальный характер работы этих совещаний и их направленность на достижение конкретных результатов, представитель секретариата заявил, что поставленная перед ними первоначальная задача - содействовать разработке и популяризации инструментов, которые могли бы помочь в формулировании политических мер и в выявлении передовой практики, - была выполнена.
While some respondents suggested the forum should choose the thematic focus, others preferred a multi-stakeholder process, within the forum, which would include Member States, relevant United Nations entities, civil society and regional consultations. Некоторые респонденты полагали, что тематическую направленность должен определять форум, тогда как другие высказались за процесс с участием многих заинтересованных сторон в рамках форума, включающий государства-члены, соответствующие структуры Организации Объединенных Наций, гражданское общество, а также региональные консультации.
Implementation had been hampered by the inability of Governments to meet their commitments in certain critical areas, and a lack of intersectoral coordination and geographical focus in the field. Процессу исполнения программ мешает тот факт, что правительства не выполняют свои обязательства в ряде важнейших областей, к тому же не обеспечивается межведомственная координация и порой отсутствует четкая географическая направленность на местах.
UO/IHRC noted that the CERD Committee has recommended bilingual education for younger children, whereas others desire Dutch as a primary focus to help facilitate future educational efforts in Suriname society. ОУ/МЦПЧ отмечают, что КЛРД рекомендовал двуязычное обучение для детей младших классов, при том что некоторые считают более предпочтительным уделять большее внимание изучению голландского языка, с тем чтобы усилить практическую направленность общеобразовательного процесса в стране.
The campaign has now run or 2-and-a-half years and has managed to renew its area of focus and attracts new partners and media attention to its activities. Эта кампания уже осуществляется два с половиной года, и ее участникам удалось по-новому задать направленность своей деятельности и привлечь новых партнеров, а также внимание средств массовой информации к своим мероприятиям.
The experience of the last three years makes clear that UNDP needs to put in place an integrated RBM system to connect its vision and strategic focus with its resource base. Опыт последних трех лет недвусмысленно свидетельствует о том, что ПРООН необходимо внедрить комплексную систему управления, ориентированного на достижение результатов, с тем чтобы можно было увязать ее видение и стратегическую направленность деятельности с ее базой ресурсов.
The goals for the pan-European region on green economy should be complementary to the global agenda on sustainable development and their primary focus should be associated with investments and innovation. Задачи построения "зеленой" экономики в общеевропейском регионе должны дополнять глобальную повестку дня в области устойчивого развития и иметь в первую очередь инвестиционную и инновационную направленность.
The Advisory Group would be then expected to provide new focus and direction for the work of UN-Oceans and to implement the draft Oceans Compact and its Action Plan. Таким образом, ожидается, что Консультативная группа определит новый фокус и направленность работы сети "ООН-океаны" и будет осуществлять проект "договора по океанам" и его план действий.
A sharpening of the Organization's programmatic focus had been required, together with a new formula for technical cooperation delivery: the "integrated packages of services" called for in the 1997 Business Plan on the Role and Functions of UNIDO. Необходимо было повысить программную направленность деятельности Органи-зации, принять новую формулу осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества: в принятом в 1997 году Плане действий в отношении будущей роли и функций ЮНИДО были предусмотрены "комплексные пакеты услуг".
The Special Rapporteur intends to rely heavily on information received directly from communities or individuals when identifying the thematic issues to be the focus of his reports, and also to follow up allegations of violations with Governments and others implicated in the alleged violations. Специальный докладчик намерен придавать тематическую направленность своим будущим докладам и излагает элементы, которые необходимо охватить при анализе основных тематических вопросов, подлежащих рассмотрению в его докладах для Комиссии.
The topics to be addressed reflect the focus of the Terms of Reference of the TOS-PPP on future capacity-building activities as well as the day-to-day practicalities of implementing policies on public-private partnerships. Рассматриваемые темы будут отражать тематическую направленность круга ведения ГС-ПГЧС на будущую деятельность по наращиванию потенциала, а также повседневные практические аспекты осуществления политики в области партнерства между государственным и частным секторами.
Taking into account the consultatively formulated strategic focus, the Office of the High Representative should revise its strategic framework to: Принимая во внимание стратегическую направленность, согласованную в результате проведенных консультаций, Канцелярия Высокого представителя должна пересмотреть стратегические рамки таким образом, чтобы:
ASEAN was heartened that the implementation of the medium-term strategic and institutional plan had produced a results framework that had improved the strategic focus and programme planning process of UN-Habitat. АСЕАН удовлетворена тем, что в ходе осуществления среднесрочного стратегического и организационного плана была создана таблица показателей, ориентированных на достижение результатов, позволившая уточнить стратегическую направленность и процесс планирования программ ООН-Хабитат.
Accordingly, the focus of technology-related projects needs to be shifted from institution-building to linkage-building, from provision of high-tech equipment to human resource development and from a supply to a demand-driven approach. Следует изменить направленность ориентированных на развитие технологии проектов, перенеся акцент с создания потенциала на укрепление связей, с предоставления современного оборудования на развитие людских ресурсов, с подхода, опирающегося на предложение, на подход, ориентированный на спрос.
The SRF and the ROAR provide a monitoring framework that will sharpen the results focus and strengthen ongoing financial and substantive monitoring by programme managers as well as oversight and feedback by management. Ориентировочные стратегические результаты (ОСР) и отражающие результаты проведенной работы годовые доклады устанавливают контрольные рамки, которые позволят уточнить направленность результатов и укрепить текущий финансовый и касающийся существа вопросов контроль со стороны управляющих программами, а также надзор и обратную связь со стороны администрации.
Time will therefore be set aside for an opening ceremony that will provide an opportunity for a number of prominent speakers to deliver key messages that will sharpen the political focus of our work. Поэтому следует отвести время для церемонии открытия, во время которой видные деятели могли бы выступить с важными сообщениями, которые придадут более четкую стратегическую направленность нашей работе.
Social disclosure often has an internal focus, with a smaller number of reports covering local community and wider society social issuesissues. On social issues for which it is more difficult to set a quantifiable performance metric, the reporting remains scarce and qualitative. Процесс раскрытия социальной информации зачастую носит узкую внутрифирменную направленность, при этом вопросы, имеющие отношение к местной общине, и более емкие социальные вопросы затрагиваются в менее значительном числе отчетов.
They felt the programme lacked strategic focus and that the resources were spread too thinly over too many activities. One agreed with the programme's eight objectives individually but inquired if UNFPA could possibly do all these things given its limited resources. Они считали, что в программе отсутствует стратегическая направленность и что имеющиеся ресурсы слишком раздроблены по многим направлениям деятельности, но хотела бы знать, в состоянии ли ЮНФПА осуществить все эти мероприятия ввиду ограниченности ресурсов.
Since the adoption of the Convention on the Rights of the Child,17 the United Nations Children's Fund, has shifted the focus of its work from the medical causes of disability to the protection of all children from the neglect and discrimination that often accompany disability. После принятия Конвенции о правах ребенка17 Детский фонд Организации Объединенных Наций сменил направленность своей деятельности с изучения медицинских причин инвалидности на защиту всех детей от безнадзорности и дискриминации, которые зачастую связаны с инвалидностью.
United Nations system organizations are now sharpening the focus of their activities, while realizing that the solutions to many of the problems are to be found outside their given sector of expertise. Организации системы Организации Объединенных Наций в настоящее время уточняют направленность своих мероприятий, уясняя одновременно с этим тот факт, что решения многих таких проблем выходят за пределы их соответствующей компетенции.
Therefore, it was argued that the primary focus of international and national public policy should be to avoid discrimination in all applicable social, institutional and clinical contexts by preventing the misuse not only of genetic information, but also of all types of health-related information. Поэтому основная направленность международной и национальной государственной политики должна заключаться в недопущении дискриминации в любой применимой социальной, институциональной и медицинской среде и в пресечении ненадлежащего использования не только генетической, но и любой другой медицинской информации.
In this context, EDM has been strengthening the strategic focus of the work of the MT, in particular on internal policies and processes, and the coordination of efforts aimed at achieving efficiency gains, strengthening innovation and coordinating a number of change activities across the secretariat. В этом контексте программа РУ стремилась придать работе ГСР, в частности ее внутренней политике и процессам, более стратегическую направленность, а также укрепляла процесс координации усилий, направленных на повышение эффективности, наращивание инновационного потенциала и обеспечение согласованности ряда реформаторских мероприятий в рамках секретариата.
The focus of programme implementation has shifted from being mostly shelter-oriented to a flexible and integrated approach, particularly targeted at open cities and areas of minority return. Меняется направленность мероприятий при осуществлении программ, в результате чего они в меньшей степени ориентированы на обеспечение жильем, а в большей степени на реализацию гибкого и комплексного подхода, при котором особое внимание уделяется "открытым городам" и районам, в которые возвращаются представители меньшинств.
Field reports suggest that the strategic role and focus of UNICEF are clearer than in the last MTSP period, including on the basis of "four Ps". На основе поступающей с мест информации можно сделать вывод о том, что стратегическая роль и направленность деятельности ЮНИСЕФ в настоящее время более четко определены, чем в течение предыдущего периода ССП, в том числе на основе концепции «четырех П».
As a result of a recent review of Training Opportunities and Youth Training, the government will significantly enhance the contribution of these programmes and ensure they focus more sharply on the acquisition of critical foundation skills and on the achievement of sustainable employment. Благодаря недавно проведенному обзору этих программ правительство значительно повысит их эффективность и целевую направленность - приобретение молодыми людьми необходимых трудовых навыков и обеспечение устойчивого трудоустройства.