Thematic focus: Mainstreaming disability into the regional development agenda in Asia and the Pacific |
В. Тематическая направленность: актуализация инвалидности в региональных планах развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе |
The network has an operational focus, providing a framework for emergency assistance between law enforcement agencies which may be particularly helpful in tracing and preventive freezing of mobile assets. |
Оперативная направленность этой сети, обеспечивающая возможность срочного оказания помощи в контактах между правоохранительными органами, может быть в особенности полезной для отслеживания и превентивного замораживания мобильных активов. |
A. Working methods and focus of the mandate |
А. Методы работы и направленность мандата |
In so doing, UN-Habitat would shift the focus of its human settlement financing activities so that they were more closely aligned with Governing Council resolution 23/10. |
При этом ООН-Хабитат должна будет переместить направленность своей деятельности в области финансирования населенных пунктов и привести ее в более полное соответствие с положениями резолюции 23/10 Совета управляющих. |
The focus of the work of a family centre is on reaching children and families in need of support and addressing problems at an early stage. |
Направленность деятельности семейного центра сопряжена с охватом детей и семей, нуждающихся в поддержке, а также решением возникающих проблем на ранней стадии. |
The main substantive focus of the review will be on the extent to which the existing regulatory and legislative frameworks of participating States comply with selected provisions of the Convention. |
Основная предметная направленность обзора будет зависеть от того, насколько существующие регламентирующие и законодательные основы государств-участников соответствуют отдельным положениям Конвенции. |
The focus of PRSPs has increasingly been on the achievement of the Millennium Development Goals, especially Goal 1. |
Направленность ДССПН приводится во все большее соответствие с необходимостью достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, в особенности цели 1. |
The consultative process permits further narrowing down of the strategic focus and priorities within the framework of the strategic plan in the Asia-Pacific context, informed by stakeholders' participation and ownership. |
Процесс консультаций позволяет дополнительно сужать стратегическую направленность и число приоритетов в рамках стратегического плана в Азиатско-Тихоокеанском контексте, о чем свидетельствуют участие и заинтересованность сторон, между которыми проводятся консультации. |
The programme must strike the right balance between supply (strategic focus) and demand (the changing needs of the region). |
В рамках программы должен обеспечиваться необходимый баланс предложения (стратегическая направленность) и спроса (меняющиеся потребности региона). |
(a) Thematic focus, format and arrangements; |
а) тематическая направленность, формат и мероприятия; |
While most programmes were in line with the mandate of UNDP and national priorities, they often spread the portfolio too thinly or lacked focus. |
Хотя большинство программ осуществляется в соответствии с мандатом ПРООН и национальными приоритетами, во многих случаях их задачи являются слишком расплывчатыми или в них не определена четкая направленность деятельности. |
That success might be put at risk if its focus were diluted by encompassing other environmental issues. |
Этот успех, однако, может быть сведен на нет, если такая направленность будет утрачена в результате рассмотрения других природоохранных вопросов. |
Moreover, these processes of substantiation should take place across different sectors to enhance the focus and implementation of this principle. |
Более того, процессы, связанные с утверждением данного принципа, должны носить межсекторальный характер, что позволит более четко определить направленность этого принципа и активизировать его применение. |
Russia intends to use its current chairmanship of the Eurasian Economic Community to give a more practical focus to the organization, which since 2003 has had observer status in the General Assembly. |
В качестве действующего председателя Евразийского экономического сообщества Россия намерена придать практическую направленность деятельности этой организации, которая с 2003 года имеет статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее. |
The MYFF shaped the focus of UNDP and further articulated its results-based management (RBM) system, even if its application across the organization was uneven. |
МРФ определили направленность деятельности ПРООН и обеспечили дальнейшее совершенствование ее системы управления, ориентированного на достижение результатов, даже несмотря на то, что применение этой системы в рамках всей организации характеризовалось неравномерностью. |
This focus was reflected in the work of IFOR core programs in the fields of Non-violent Education and Training, and Women's Peacemaking. |
Эта направленность нашла свое отражение в работе основных программ МБП в области образования и подготовки кадров без применения насилия и женского миротворчества. |
Specific topics (e.g. logistical barriers to trade) with narrow focus but broad implications could potentially attract member States' attention. |
Потенциально внимание государств-членов могут привлечь конкретные темы (например, логистические барьеры в торговле), имеющие узкую направленность, но широкие последствия. |
Depending on their specific situation, traditions and national priorities, the focus, intensity and magnitude of the measures to promote transport by inland waterways vary. |
Направленность, интенсивность и масштабы мер по стимулированию перевозок по внутренним водным путям зависят от их конкретных условий, традиций и национальных приоритетов. |
The Bureau agreed that the project was no longer of the same relevance and merited a change of focus if it were to be completed. |
Президиум принял решение о том, что этот проект в настоящее время уже не имеет такой актуальности, как раньше, и для его завершения потребуется изменить его направленность. |
The focus of individual projects varies, but the core standardized activities include the development of legislation, national strategies, local capacity and expertise. |
Проект имеет индивидуальную направленность, однако основные стандартные мероприятия включают разработку законодательства и национальных стратегий и развитие местного потенциала и экспертных знаний. |
In finalizing and implementing the High Commissioner's strategic management plan, for 2010-2011, further sharpen its strategic focus |
при завершении разработки и осуществлении плана Верховного комиссара в области стратегического управления на 2010-2011 годы еще больше заострить свою стратегическую направленность |
OIOS finds that, despite its considerable achievements, the Office needs to sharpen its strategic focus and better prioritize its work for greater impact. |
УСВН считает, что, несмотря на его значительные достижения, Управлению необходимо заострить свою стратегическую направленность и лучше устанавливать приоритеты в своей работе ради достижения большей отдачи. |
The strategic focus of UN-Habitat activities in this area is to assist Member States to significantly reduce housing and infrastructure shortages and to improve the delivery of basic urban services. |
Стратегическая направленность мероприятий ООН-Хабитат в этой области предназначается для содействия государствам-членам в существенном сокращении нехватки жилья и объектов инфраструктуры и в улучшении процесса предоставления основных услуг в городах. |
Thematic focus of partnerships (cross-cutting issues)a |
Тематическая направленность партнерств (сквозные вопросы)а |
Another aim is to make country programmes more effective in terms of focus, implementation strategies and coordination with United Nations agencies and other development partners. |
Другая цель заключается в том, чтобы повысить эффективность страновых программ, т.е. улучшить их направленность и стратегии реализации и координацию с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами по деятельности в области развития. |