In order to avoid the duplication of work being done on the rule of law in other United Nations forums, it would be advisable for the Sixth Committee to centre its discussions on one or two sub-topics with a practical and action-oriented focus. |
Во избежание дублирования работы, осуществляемой в области верховенства права на других форумах Организации Объединенных Наций, было бы целесообразно в ходе обсуждений в Шестом комитете сосредоточить внимание на одной или двух подтемах, имеющих практическую и конкретную направленность. |
With regard to the link between strategic planning and evaluation, it was noted that the main focus in the new planning framework is on the setting of objectives, performance indicators and related outputs. |
В отношении связи между стратегическим планированием и оценкой отмечалось, что главная направленность новых рамок планирования - установление целей, показателей работы и соответствующей отдачи. |
Through its global presence in 136 countries, an important strength of UNDP has always been that its programmes are country-determined and rooted in the local context, albeit within the corporate mandate and focus determined by the Executive Board. |
Благодаря своему глобальному присутствию в 136 странах важным преимуществом ПРООН всегда было то, что ее программы учитывали потребности стран и были привязаны к местным условиям, хотя ее мандат и направленность деятельности определяется Исполнительным советом. |
(b) To improve the upstream technical focus of agents and reduce their administrative and operational involvement in programmed project implementation; |
Ь) усилить техническую направленность деятельности учреждений и сократить масштабы их участия в решении административных и оперативных вопросов при осуществлении предусмотренного программой проекта; |
In the absence of a body which could provide the focus for the coordinated development of the security sector as a whole, the relative deprivation of F-FDTL became a source of growing tensions both within the force and in its relations with PNTL. |
В отсутствие органа, который мог бы обеспечить должную направленность скоординированного развития сектора безопасности в целом, относительная нехватка ресурсов для Национальных сил обороны стала источником усиливающейся напряженности как в самих силах, так и в их отношениях с Национальной полицией Тимора-Лешти. |
Our concern is that this should not dilute the priority and focus of the relevant constituent parts of the United Nations, or deprive them of dynamism in their activities. |
Мы обеспокоены тем, что этот процесс может ослабить важность приоритетных задач и направленность работы соответствующих органов Организации Объединенных Наций и лишить их деятельность динамизма. |
That focus was determined on the premise that other obligations pertaining to the full implementation of the new instruments were to be effectively promoted by the Conference of the Parties, which would be established after the entry into force of the Convention. |
Такая направленность деятельности основывалась на предпосылке о том, что эффектив-ное содействие осуществлению иных обязательств, связанных с полномасштабным осуществлением но-вых документов, будет оказываться Конференцией Участников, которая должна быть создана после вступления Конвенции в силу. |
As States proceeded with ratification efforts, the focus of seminars and technical assistance efforts shifted in 2002, from general reviews of the Convention towards more narrowly defined legislative and administrative issues. |
По мере того как государства предпринимают усилия по ратификации, основная направленность семинаров и мер по оказанию технической помощи изменилась в 2002 году от проведения общего обзора Конвенции к рассмотрению более узко определяемых законодательных и административных вопросов. |
The Organization had a clear programmatic focus and delivered its technical cooperation programmes and projects efficiently, making it very relevant to the Millennium Development Goals. |
Программная деятельность Организации носит четко выраженную направленность, программы и проекты в области технического сотрудничества осуществляются весьма эффективно, что позволяет говорить о том, что деятельность Организации имеет самое непосредственное отношение к достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In order to maximize the impact of the Foundation's assistance, the UNF Board has stipulated that support should focus sharply and strategically on a narrow set of objectives and programmes. |
Для того чтобы добиться максимальной отдачи от помощи Фонда, Совет ФООН постановил, что помощь будет иметь узкую стратегическую направленность с ориентацией на небольшое число целей и программ. |
The Commission recognized that the sectoral focus of its review should not detract from the need for a full and comprehensive implementation of all chapters of the Programme of Action. |
Комиссия признала, что секторальная направленность ее обзора не должна идти в ущерб полному и всестороннему осуществлению всех глав Программы действий. |
(b) The focus of the proposal should be well-defined and its success should not depend on additional funds from other resources; |
Ь) основная направленность предложения должна быть четко определена, а его успех не должен обусловливаться привлечением дополнительных средств из других источников; |
We thank and warmly congratulate the Secretary-General for his initiative, whose focus and broad scope reveal a deep knowledge of the Organization's situation and an enlightened vision of the directions that should be taken. |
Мы благодарим и тепло поздравляем Генерального секретаря в связи с его инициативой, широкие масштабы и направленность которой демонстрируют глубокое понимание положения Организации и просвещенное видение того направления, в котором следует двигаться. |
Assistance from the Canadian International Development Agency has declined, and its programmes now have a regional focus, but it is expected to assist OECS in implementing a substantial programme on capacity-building for environmental management. |
Помощь Канадского агентства международного развития также сократилась, и его программы теперь носят региональную направленность, однако предполагается, что оно окажет содействие ОВКГ в осуществлении основной программы создания потенциала в области рационального природопользования. |
This focus allowed the participants to concentrate on the questions most relevant to the region and for a dialogue between the Special Committee, the representatives of the Caribbean Governments and the administrative Power. |
Такая направленность позволила участникам сосредоточиться на вопросах, являющихся наиболее актуальными для данного региона и для диалога между Специальным комитетом, представителями правительств карибских территорий и управляющей державой. |
Coherence and development focus in all policies, including trade and commodity policies, would be key to fulfilling the commitments of Doha, Monterrey, Johannesburg and New York. |
Согласованность всех стратегий, в том числе стратегий в области торговли и сырьевых товаров, и их направленность на развитие явятся залогом осуществления обязательств, принятых в Дохе, Монтеррее, Йоханнесбурге и Нью-Йорке. |
(a) Each instrument and process has its own particular focus and mandate, which determines its scope on forests. |
а) каждый договорно-правовой документ и процесс имеет свою собственную направленность и мандат, которые определяют его подход к лесам. |
In his address, he urged the delegates to bring a sharper focus to the debate on the right to development with a view to making progress in improving the lives of people. |
В своем приветственном выступлении он настоятельно призвал участников придать более острую направленность дискуссии по праву на развитие, с тем чтобы обеспечить прогресс в деле улучшения жизни людей. |
Appreciation was also expressed for the focus of subprogramme 1, in particular the decision to hold the Seventh Ministerial Conference under the Environment for Europe process in Astana in 2011. |
Делегации по достоинству оценили направленность подпрограммы 1, особенно решение о проведении в 2011 году в Астане седьмой Конференции министров в рамках процесса «Окружающая среда для Европы». |
At the same time, evaluations point to instances where support to disaster recovery lacks a strategic focus, and has not been used effectively to strengthen national ownership and capacity [7]. |
В то же время в оценках указываются случаи, когда в поддержке восстановления после стихийных бедствий отсутствует стратегическая направленность и средства не используются эффективно для укрепления участия страны и национального потенциала [7]. |
The fourth largest area was "project management", reflecting, inter alia, the focus of numerous Global Fund audits on issues of project management. |
Четвертой областью по количеству рекомендаций было управление проектами, что отражает, в частности, направленность многих ревизий проектов Глобального фонда на проблемы управления проектами. |
Creation of frameworks for United Nations country teams to work together with strategic focus, inclusiveness and coherence and results |
Внедрение в страновых группах Организации Объединенных Наций принципов совместной работы, предполагающих стратегическую направленность, участие заинтересованных сторон, слаженность действий и ориентацию на результат |
The results of its research have an applied focus aimed at drafting concrete recommendations for the realization of the Head of State's human rights initiatives and further strengthening the dynamic democratic transformation under way in the country. |
Осуществляемые в институте научные разработки имеют практическую направленность в целях выработки конкретных рекомендаций для реализации инициатив главы государства в сфере прав человека и дальнейшего углубления демократических преобразований, динамично идущих в Туркменистане. |
She further drew attention to the structure of the work programme and budget for 2010 - 2011, pointing out that three new sections had been included to demonstrate focus in relation to the medium-term strategic and institutional plan, the UN-Habitat comparative advantage and gender integration. |
Она далее обратила внимание на структуру программы работы и бюджета на 20102011 годы, отметив, что в нее включены три новых раздела, что должно продемонстрировать направленность по отношению к среднесрочному стратегическому и институциональному плану, сравнительные преимущества ООН-Хабитат и гендерную интеграцию. |
Proposed focus of the pilot project (for example climate change adaptation, monitoring and assessment including data management and information exchange, payments for ecosystem services): |
Предлагаемая направленность пилотного проекта (например, адаптация к изменению климата, мониторинг и оценка, включая управление данными и обмен информацией, оплата экосистемных услуг); |