You can fire him, tie him up in administrative proceedings for the next decade, refer him to harsher interrogations. |
Уволить, затаскать по административным нарушениям, подвергнуть более жесткому допросу. |
You don't fire The Packman... and expect to get away with it. |
Вам не удастся уволить Пэкмена... и просто так от него отделаться. |
They faked an illness to get out of having to go to work, and the company is well within their rights to fire them. |
Они симулировали болезнь, чтобы не ходить на работу, и компания имеет полное право их уволить. |
And if I fire you for cause like I should have done for the TV commercial, again, no bonus. |
Уволить тебя по причине, как и надо было за рекламу, - и никакой премии. |
You can't fire him because he's good, and he's very fast. |
Ты не можешь уволить его, потому что он хорош. |
When I say "fire," I am employing a euphemism. |
Когда я говорю "уволить", я использую эвфемизм (по-английски "уволить" и "гореть" созвучны). |
So I thought I'd fire him if he wasn't any good. |
Вот. Потому я решил: чуть где оплошает, будет предлог уволить. |
It's a 156-week contract that gives me the opportunity to fire you 155 times at the end of each week. |
Это контракт на 156 недель, по которому я могу уволить тебя 155 раз - в конце каждой недели. |
I'd like to fire Lisa but I dated her, and I'm afraid of being sued. |
Я бы хотел уволить Лизу но я встречался с ней, и я боюсь, что она подаст на меня в суд. |
Short version is, we terminate his contract with the IDA, then the Parking Authority board is free to fire him as YPA's director. |
Если вкратце, то мы прекращаем его контракт с УПР, а затем совет Управления по парковкам сможет спокойно его уволить. |
Well, Ted, if you do fire Druthers, the key is timing. |
Хорошо, Тед, если ты действительно хочешь уволить Драверса, надо правильно выбрать момент. |
If your husband lays a hand on me again, or tries to fire me with unjust cause, I will press charges. |
Если ваш муж еще раз поднимет на меня руку или попытается уволить меня по несущественной причине, я предъявлю вам обвинения. |
I should fire you on the spot! -But I'm not going to. |
Вас следовало бы уволить, - но я этого не сделаю. |
Then you can fire him whenever he ceases to be valuable and no one will ever know. |
Потом вы сможете уволить его, когда захотите, и никто ничего не узнает. |
You put me up for the other attorney's job so you didn't have to fire me. |
Ты назначил меня на эту работу, вместо того, чтобы просто уволить. |
I can't fire her because we have a strict corporate dismissal policy, And she's extremely litigious. |
Я не могу уволить её, потому что у нас строгая корпоративная политика в плане увольнений, а она явно станет с нами судиться. |
Do you have a scheduler that you can fire? |
И последнее, у тебя есть кто-то из отдела регламента которого можно уволить? |
Businesses can fire or hire workers largely at will and there are no significant costs to massively trimming the payroll (as we are now seeing with German-owned Chrysler). |
В основном, бизнесмены могут уволить или временно снять с работы служащих так, как им угодно, не существует значительных затрат для массивного урезания зарплаты (как мы сейчас видим на примере принадлежащего немцам Chrysler). |
With employers unwilling to hire workers that they cannot easily fire, French young people are right to feel uncertain about their future. |
В условиях, когда работодатели не желают нанимать работников, которых не смогут легко уволить в случае необходимости, понятно, почему молодые люди во Франции испытывают неуверенность в будущем. |
They couldn't fire you for being sick, so they tried to make you look imcompetent. |
Они нё могли уволить вас за то, что вы больны, поэтому они обставили дёло так, будто вы нёкомпётёнтны. |
Michelle: I'm sorry, can we fire him? |
Прости, мы можем его уволить? |
I think you're stuck with a merger you don't want and a noncompete you can't stand, and you're trying to get me to fire you. |
Думаю, ты увяз в этом ненавистном слиянии и ограничен соглашением о неконкуренции, так что пытаешься заставить меня тебя уволить. |
MOSCOW - Russian President Dmitri Medvedev's decision to fire Moscow's long entrenched mayor, Yuri Luzhkov, is the most decisive move he has made in his presidency. |
МОСКВА. Решение российского президента Дмитрия Медведева уволить давно занимающего свой пост мэра Юрия Лужкова является самым значимым поступком, который он совершил за время своего президентства. |
Employers must bear the cost of medical check-ups, of treatment and of birth expenses, and they cannot fire a female worker while she is on maternity leave. |
Работодатели оплачивают стоимость медицинского осмотра, лечения и родов и не могут уволить работницу, пока она находится в отпуске по беременности и родам. |
What this has all been leading up to, if you haven't already guessed, Tony, is that I'm going to have to fire you from your job. |
Если ты еще не понял, Тони, то я все это говорил к тому, что мне предстоит уволить тебя из нашей конторы. |