| You can fire him, tie him up in administrative proceedings for the next decade, refer him to harsher interrogations. | Уволить, затаскать по административным нарушениям, подвергнуть более жесткому допросу. |
| You don't fire The Packman... and expect to get away with it. | Вам не удастся уволить Пэкмена... и просто так от него отделаться. |
| They faked an illness to get out of having to go to work, and the company is well within their rights to fire them. | Они симулировали болезнь, чтобы не ходить на работу, и компания имеет полное право их уволить. |
| And if I fire you for cause like I should have done for the TV commercial, again, no bonus. | Уволить тебя по причине, как и надо было за рекламу, - и никакой премии. |
| You can't fire him because he's good, and he's very fast. | Ты не можешь уволить его, потому что он хорош. |
| When I say "fire," I am employing a euphemism. | Когда я говорю "уволить", я использую эвфемизм (по-английски "уволить" и "гореть" созвучны). |
| So I thought I'd fire him if he wasn't any good. | Вот. Потому я решил: чуть где оплошает, будет предлог уволить. |
| It's a 156-week contract that gives me the opportunity to fire you 155 times at the end of each week. | Это контракт на 156 недель, по которому я могу уволить тебя 155 раз - в конце каждой недели. |
| I'd like to fire Lisa but I dated her, and I'm afraid of being sued. | Я бы хотел уволить Лизу но я встречался с ней, и я боюсь, что она подаст на меня в суд. |
| Short version is, we terminate his contract with the IDA, then the Parking Authority board is free to fire him as YPA's director. | Если вкратце, то мы прекращаем его контракт с УПР, а затем совет Управления по парковкам сможет спокойно его уволить. |
| Well, Ted, if you do fire Druthers, the key is timing. | Хорошо, Тед, если ты действительно хочешь уволить Драверса, надо правильно выбрать момент. |
| If your husband lays a hand on me again, or tries to fire me with unjust cause, I will press charges. | Если ваш муж еще раз поднимет на меня руку или попытается уволить меня по несущественной причине, я предъявлю вам обвинения. |
| I should fire you on the spot! -But I'm not going to. | Вас следовало бы уволить, - но я этого не сделаю. |
| Then you can fire him whenever he ceases to be valuable and no one will ever know. | Потом вы сможете уволить его, когда захотите, и никто ничего не узнает. |
| You put me up for the other attorney's job so you didn't have to fire me. | Ты назначил меня на эту работу, вместо того, чтобы просто уволить. |
| I can't fire her because we have a strict corporate dismissal policy, And she's extremely litigious. | Я не могу уволить её, потому что у нас строгая корпоративная политика в плане увольнений, а она явно станет с нами судиться. |
| Do you have a scheduler that you can fire? | И последнее, у тебя есть кто-то из отдела регламента которого можно уволить? |
| Businesses can fire or hire workers largely at will and there are no significant costs to massively trimming the payroll (as we are now seeing with German-owned Chrysler). | В основном, бизнесмены могут уволить или временно снять с работы служащих так, как им угодно, не существует значительных затрат для массивного урезания зарплаты (как мы сейчас видим на примере принадлежащего немцам Chrysler). |
| With employers unwilling to hire workers that they cannot easily fire, French young people are right to feel uncertain about their future. | В условиях, когда работодатели не желают нанимать работников, которых не смогут легко уволить в случае необходимости, понятно, почему молодые люди во Франции испытывают неуверенность в будущем. |
| They couldn't fire you for being sick, so they tried to make you look imcompetent. | Они нё могли уволить вас за то, что вы больны, поэтому они обставили дёло так, будто вы нёкомпётёнтны. |
| Michelle: I'm sorry, can we fire him? | Прости, мы можем его уволить? |
| I think you're stuck with a merger you don't want and a noncompete you can't stand, and you're trying to get me to fire you. | Думаю, ты увяз в этом ненавистном слиянии и ограничен соглашением о неконкуренции, так что пытаешься заставить меня тебя уволить. |
| MOSCOW - Russian President Dmitri Medvedev's decision to fire Moscow's long entrenched mayor, Yuri Luzhkov, is the most decisive move he has made in his presidency. | МОСКВА. Решение российского президента Дмитрия Медведева уволить давно занимающего свой пост мэра Юрия Лужкова является самым значимым поступком, который он совершил за время своего президентства. |
| Employers must bear the cost of medical check-ups, of treatment and of birth expenses, and they cannot fire a female worker while she is on maternity leave. | Работодатели оплачивают стоимость медицинского осмотра, лечения и родов и не могут уволить работницу, пока она находится в отпуске по беременности и родам. |
| What this has all been leading up to, if you haven't already guessed, Tony, is that I'm going to have to fire you from your job. | Если ты еще не понял, Тони, то я все это говорил к тому, что мне предстоит уволить тебя из нашей конторы. |