How can you come in here and in one week fire someone you don't even know? |
Как вы можете приехать сюда и через неделю уволить того, кого даже не знаете? |
And in all that time, did Mr. Ashbaugh ever threaten to fire you as his attorney? |
И на протяжении всего этого времени мистер Ашбау когда-либо грозился вас уволить? |
You can just fire somebody because you don't like the way they look? |
Вы можете уволить кого-то только потому, что вам не нравится как они выглядят? |
I ought to fire you right on the spot, you know that? |
Я могу уволить тебя прямо сейчас, ты знаешь это? |
Is Haversham the guy who tried to fire you? No. |
Это тот парень, который хотел тебя уволить? |
I mean, it's not like I can fire Berta. |
Я имею в виду, это не значит, что я мог бы уволить Берту? |
So you're going to fire Michael and Samir... and give me more money? |
Так вы хотите уволить Майкла и Самира... и повысить мне зарплату? |
He couldn't fire me for it, but he could make my life hell. |
Уволить меня он не имел права, но устроил весёлую жизнь. |
Isn't that what led to Jessica making me fire you in the first place? |
Разве не это и привело к тому, что Джессика заставляла меня тебя уволить? |
Well, if you hired them, you can fire them. |
Ну, вы их наняли, вы их можете уволить. |
And even if David were just my boss and not my boyfriend, he couldn't fire me just because I'm pregnant. |
И даже, если бы Дэвид был моим боссом, а не парнем, он смог бы меня уволить только потому, что я беременна. |
I am calling because I am going to have to fire your daughter holly, because she's such a terrible employee. |
Звоню потому что собираюсь уволить вашу дочь Холли, так как она просто ужасный работник. |
My contract states there's only one way you're allowed to fire me! |
В моём контракте ясно прописано, что... уволить меня можно только одним способом! |
Just like no one told me that you can't fire him because that'll make you look weak. |
Как никто не говорил, что вы не можете его уволить, чтобы не показаться слабым. |
And I know dinner with Doug and Craig that I missed that you probably didn't think we should fire them, but you went to bat for me anyways with Diane. |
И я знаю, что... тот ужин с Дагом и Крейгом, который я пропустила, что ты, вероятно, не считала, что мы должны их уволить, но ты все равно пошла отстаивать мою позицию перед Дианой. |
Well, you make the tough decisions around here - who to fire, who to hire, who to bribe. |
Итак, Вы принимаете сложные решения здесь Кого уволить, кого нанять, кого подкупить. |
So now I'm not allowed to fire him? |
Так что же, я не могу его уволить? |
See, I have tenure, so they couldn't actually fire me, which was, of course, their first choice, thanks to you. |
У меня постоянная ставка, с которой меня не могут уволить хотя это было первым порывом правления. |
So you're going to torture him for a while and then fire him? |
Ты собираешься помучить его немного, а затем уволить его? |
Are you mad at me because I had you fire Rob? |
Злишься на меня за то, что заставил тебя уволить Роба? |
You think I'm someone who would fire you if you didn't accept my advances? |
Думаешь, я из таких, кто может уволить, если ты не отвечаешь на ухаживания? |
Do I just fire him, first thing? |
"Может просто уволить его?" |
I'm not saying cancel it, but you can't fire us till we have our new business idea up and running. |
Я не говорю, чтобы ты все отменил, но ты не можешь уволить нас, пока мы не поставим на ноги свою новую бизнесс идею. |
Settle down, Vests, just 'cause you can't fire her doesn't mean you have to take it out on us. |
Успокойся, Уэстс, то, что ты не можешь ее уволить, не значит, что нужно срываться на нас. |
You have... the nerve to fire me and then come here and accuse me of breaking attorney-client privilege? |
У тебя... хватает наглости уволить меня, а потом прийти и обвинить меня в нарушении договора о неразглашении? |