| How can you come in here and in one week fire someone you don't even know? | Как вы можете приехать сюда и через неделю уволить того, кого даже не знаете? |
| And in all that time, did Mr. Ashbaugh ever threaten to fire you as his attorney? | И на протяжении всего этого времени мистер Ашбау когда-либо грозился вас уволить? |
| You can just fire somebody because you don't like the way they look? | Вы можете уволить кого-то только потому, что вам не нравится как они выглядят? |
| I ought to fire you right on the spot, you know that? | Я могу уволить тебя прямо сейчас, ты знаешь это? |
| Is Haversham the guy who tried to fire you? No. | Это тот парень, который хотел тебя уволить? |
| I mean, it's not like I can fire Berta. | Я имею в виду, это не значит, что я мог бы уволить Берту? |
| So you're going to fire Michael and Samir... and give me more money? | Так вы хотите уволить Майкла и Самира... и повысить мне зарплату? |
| He couldn't fire me for it, but he could make my life hell. | Уволить меня он не имел права, но устроил весёлую жизнь. |
| Isn't that what led to Jessica making me fire you in the first place? | Разве не это и привело к тому, что Джессика заставляла меня тебя уволить? |
| Well, if you hired them, you can fire them. | Ну, вы их наняли, вы их можете уволить. |
| And even if David were just my boss and not my boyfriend, he couldn't fire me just because I'm pregnant. | И даже, если бы Дэвид был моим боссом, а не парнем, он смог бы меня уволить только потому, что я беременна. |
| I am calling because I am going to have to fire your daughter holly, because she's such a terrible employee. | Звоню потому что собираюсь уволить вашу дочь Холли, так как она просто ужасный работник. |
| My contract states there's only one way you're allowed to fire me! | В моём контракте ясно прописано, что... уволить меня можно только одним способом! |
| Just like no one told me that you can't fire him because that'll make you look weak. | Как никто не говорил, что вы не можете его уволить, чтобы не показаться слабым. |
| And I know dinner with Doug and Craig that I missed that you probably didn't think we should fire them, but you went to bat for me anyways with Diane. | И я знаю, что... тот ужин с Дагом и Крейгом, который я пропустила, что ты, вероятно, не считала, что мы должны их уволить, но ты все равно пошла отстаивать мою позицию перед Дианой. |
| Well, you make the tough decisions around here - who to fire, who to hire, who to bribe. | Итак, Вы принимаете сложные решения здесь Кого уволить, кого нанять, кого подкупить. |
| So now I'm not allowed to fire him? | Так что же, я не могу его уволить? |
| See, I have tenure, so they couldn't actually fire me, which was, of course, their first choice, thanks to you. | У меня постоянная ставка, с которой меня не могут уволить хотя это было первым порывом правления. |
| So you're going to torture him for a while and then fire him? | Ты собираешься помучить его немного, а затем уволить его? |
| Are you mad at me because I had you fire Rob? | Злишься на меня за то, что заставил тебя уволить Роба? |
| You think I'm someone who would fire you if you didn't accept my advances? | Думаешь, я из таких, кто может уволить, если ты не отвечаешь на ухаживания? |
| Do I just fire him, first thing? | "Может просто уволить его?" |
| I'm not saying cancel it, but you can't fire us till we have our new business idea up and running. | Я не говорю, чтобы ты все отменил, но ты не можешь уволить нас, пока мы не поставим на ноги свою новую бизнесс идею. |
| Settle down, Vests, just 'cause you can't fire her doesn't mean you have to take it out on us. | Успокойся, Уэстс, то, что ты не можешь ее уволить, не значит, что нужно срываться на нас. |
| You have... the nerve to fire me and then come here and accuse me of breaking attorney-client privilege? | У тебя... хватает наглости уволить меня, а потом прийти и обвинить меня в нарушении договора о неразглашении? |