We would welcome efforts by United Nations Member States to find new ways to settle the conflict in Afghanistan. |
Мы приветствовали бы поиск государствами - членами Организации Объединенных Наций новых путей по урегулированию конфликта в Афганистане. |
This session is critical in our collective efforts to find the answer. |
Эта сессия имеет решающее значение для наших коллективных усилий, направленных на поиск решения этого вопроса. |
Other delegations, however, felt that it was not the function of the Special Committee to find solutions to specific cases. |
По мнению же других делегаций, поиск решений в каждом конкретном случае в круг обязанностей Специального комитета не входит. |
Ultimately, it must come together with the rest of the world to find common solutions to common problems. |
В конечном счете оно должно вместе с остальными государствами вести поиск совместных решений общих проблем. |
Sixthly, efforts to find an alternative defensive means to replace anti-personnel landmines should be intensified. |
В-шестых, нужно активизировать поиск альтернативных средств обороны, которые бы смогли заменить противопехотные наземные мины. |
The aim of this initiative has been to find a peaceful and lasting solution to the conflict in the Sudan. |
Целью этой инициативы являлся поиск мирного и прочного урегулирования конфликта в Судане. |
In signing the joint communiqué, the United Nations committed itself to supporting efforts to find peace in Darfur. |
Подписав совместное коммюнике, Организация Объединенных Наций обязалась поддерживать усилия, направленные на поиск мира в Дарфуре. |
I took the Chair with a firm resolve not to spare any effort to find possible solutions and generally acceptable compromises. |
Вступая на пост Председателя, я твердо решила, не щадя сил, вести поиск возможных решений и общеприемлемых компромиссов. |
The Government of Québec is still trying to find a solution to non-payment of rent that will be satisfactory for both landlords and benefit recipients. |
Правительство Квебека продолжает поиск решения проблемы с непогашением арендной платы, которая удовлетворила бы и владельцев, и получателей пособий. |
The most important and pressing of those problems will be to find a way to achieve inclusive national reconciliation. |
Самой важной и неотложной из этих проблем будет поиск путей достижения всеобщего национального примирения. |
The related database search to find relevant materials could take months. |
Связанный с этим поиск соответствующих материалов в базе данных может занимать несколько месяцев. |
These improvements also enable broadcasters and the general public to find a broader range of material, such as unedited interviews and speeches. |
Эти улучшения также позволяют вещательным компаниям и общественности в целом вести поиск большего объема материалов, таких, как неизданные тексты интервью и выступления. |
It is not to find forums that allow abuse of the automatic vote. |
Не является решением и поиск форумов, допускающих злоупотребление автоматическим голосованием. |
In that regard, we welcome the efforts of President Hosni Mubarak of Egypt to try to find a solution to the current crisis. |
В этой связи мы приветствуем усилия президента Египта Хосни Мубарака, направленные на поиск путей урегулирования нынешнего кризиса. |
We are working day by day to find lasting solutions that will alleviate the situation of the Colombian people affected by violence. |
Мы постоянно, на повседневной основе ведем поиск прочного решения для облегчения положения колумбийского народа, пострадавшего от насилия. |
There is an urgent need to find a viable solution to remedy this situation. |
Поиск приемлемого решения для выхода из сложившейся ситуации является насущной необходимостью. |
C. Cyprus 17. The Inter-Parliamentary Union remains supportive of United Nations efforts to find an acceptable political solution to the Cyprus question. |
Межпарламентский союз продолжает поддерживать усилия Организации Объединенных Наций, нацеленные на поиск приемлемого политического решения кипрского вопроса. |
The engagement of the international community in the endeavour to find a just solution to this conflict is thus essential. |
Поэтому необходимо участие международного сообщества в усилиях, направленных на поиск справедливого урегулирования этого конфликта. |
Consequently, it was considered important to seek bilateral solutions to the problems such migration raised and to find ways of accommodating it. |
Поэтому считается важным вести поиск двусторонних решений проблем, которые возникают в связи с такой миграцией, и выявлять пути ее регулирования. |
In response, Council members reaffirmed their support for the mediation efforts to find a peaceful solution to the crisis. |
В ответ члены Совета вновь подтвердили свою поддержку посреднических усилий, нацеленных на поиск путей мирного разрешения кризиса. |
Agreement on adopting a common approach would make it easier to find a consensus. |
Согласие в отношении необходимости общего подхода может облегчить поиск консенсуса. |
Venezuela had on several occasions expressed its support for efforts to find lasting solutions to the refugee problem. |
Венесуэла неоднократно высказывалась за поиск долгосрочных решений проблемы беженцев. |
The Office for Central Support Services believes that the immediate challenge is to find ways to centralize the registration process. |
Управление централизованного вспомогательного обслуживания считает, что непосредственной неотложной задачей является поиск путей для централизации процесса регистрации. |
The Governments of New Zealand and Australia will continue to support efforts to find a lasting solution to the multiple crises in the Sudan. |
Правительства Новой Зеландии и Австралии будут и впредь продолжать усилия, направленные на поиск прочного урегулирования многочисленных кризисов в Судане. |
The system aims to find compromise solutions that are acceptable to all. |
Эта система нацелена на поиск компромиссных решений, приемлемых для всех. |