Английский - русский
Перевод слова Find
Вариант перевода Поиск

Примеры в контексте "Find - Поиск"

Примеры: Find - Поиск
Serbian rejection was also responsible for the failure of the Contact Group's efforts to find a solution to the crisis. Обструкционистская позиция сербов стала также причиной провала усилий Контактной группы, направленных на поиск путей выхода из этого кризиса.
This proposed international conference on the financing of development should provide an appropriate framework within which to find a solution to these problems. Международная конференция по вопросам финансирования развития, которую предлагает провести Генеральный секретарь, должна стать теми необходимыми рамками, с помощью которых можно будет вести поиск путей решения этих проблем.
Guinea-Bissau, with the support of its principal economic partners, is continuing its efforts to find an appropriate and lasting solution to the debt problem, which has serious consequences for its socio-economic development. При поддержке своих основных экономических партнеров Гвинея-Бисау продолжает предпринимать усилия, направленные на поиск соответствующих путей надежного урегулирования проблемы задолженности, оказывающей серьезное воздействие на процесс социально-экономического развития страны.
In Cambodia, the efforts of the United Nations to find a just and enduring end to the long-running conflict have begun to bear fruit. В Камбодже усилия Организации Объединенных Наций, направленные на поиск справедливого и прочного урегулирования давнего конфликта, начинают давать результаты.
We welcome the efforts being made to find innovative sources of financing for development and call on all developed countries to adopt measures similar to the initiative of Brazil. Мы приветствуем усилия, направленные на поиск нетрадиционных источников финансирования для развитых стран и призываем все развитые страны принять меры, аналогичные инициативе Бразилии.
It provides the basic data necessary on the property in question, a simple and precise description making it possible to find it. Она позволяет получить необходимые основные сведения по конкретному предмету искусства, его простое и точное описание, что облегчает его поиск.
There is growing realization of this and very little capacity to respond or find alternative ways to reorient these increasingly pronounced trends. Несмотря на растущее понимание этой проблемы, возможности ее решения являются крайне ограниченными, равно как и поиск альтернативных путей, которые могли бы изменить эти набирающие силу тенденции.
We therefore commend the efforts of the nations concerned, and of the OAU, in seeking to find a lasting solution. Поэтому мы высоко ценим усилия заинтересованных стран и ОАЕ, направленные на поиск путей прочного урегулирования этого вопроса.
The fact that most of the land traditionally occupied or used by the Sami people was State-owned forest should make it easier to find a solution. Тот факт, что большинство земель, традиционно занимаемых или используемых народом саами, являются государственными лесными угодьями, должно облегчить поиск решения.
A key challenge was to find ways to meet present and future demands, especially for non-renewable resources, food and energy. Ключевой проблемой является поиск путей удовлетворения нынешних и будущих потребностей, особенно потребностей в невозобновляемых ресурсах, продовольствии и энергии.
Some members insisted that the international community should continue efforts to find a solution to the Cyprus problem, including pressure on the leaders to come to an arrangement. Некоторые члены Совета решительно заявили, что международному сообществу следует продолжать поиск решения кипрской проблемы, в том числе побуждать лидеров к достижению договоренности.
The development and implementation of a United Nations Secretariat directory of skills will result in the ability to easily find specific competencies within the Organization worldwide. Разработка и внедрение Указателя специальностей Секретариата Организации Объединенных Наций сделают возможным беспрепятственный поиск конкретных специалистов в рамках Организации по всему миру.
Some delegations felt that efforts should be continued in order to find solutions to the root causes which force the refugees to leave their country of origin. По мнению ряда делегаций, следует по-прежнему направлять усилия на поиск решений тех глубинных проблем, которые вынуждают беженцев покидать страну происхождения.
The High Commissioner again encourages the Government, the other armed factions and Colombian society to continue the efforts to find a negotiated solution to the armed conflict. Управление Верховного комиссара вновь призывает правительства и другие вооруженные стороны, а также колумбийское общество продолжить свои усилия, направленные на поиск мирного решения вооруженного конфликта путем переговоров.
We know that UNMIK and Mr. Kouchner are continuing their efforts to find a solution, and we encourage them in that direction. Нам известно, что МООНВАК и г-н Кушнер продолжают свои усилия, направленные на поиск путей решения проблемы, и мы поддерживаем их в этом деле. Второе.
Third, his delegation considered it necessary to find innovative sources of financing for development, taking into account the relevant discussions in Monterrey and Johannesburg. В-третьих, его делегация считает целесообразным поиск новых источников финансирования в целях развития с учетом соответствующих обсуждений в Монтеррее и Йоханнесбурге.
Public aid and financing should find new forms within the framework of decentralization of social housing policies and local policy development. Необходим поиск новых форм государственной помощи и финансирования в условиях децентрализации политики по предоставлению социального жилья и разработка жилищной политики на местном уровне.
The need to find new markets as well as to facilitate trade in a non-discriminatory manner necessitates a renewed emphasis on intraregional and subregional trade facilitation. Необходимость вести поиск новых рынков, а также упрощать торговлю на недискриминационной основе обуславливает потребность в постановке акцента заново на упрощении внутрирегиональной и субрегиональной торговли.
At times contractors could not be found, and the Fund has relied on the United Nations Procurement Division to find qualified individuals through a formal procurement process. В тех случаях, когда возникали трудности с поиском подрядчиков, Фонд обращался к услугам Отдела закупок Организации Объединенных Наций, который осуществлял поиск квалифицированных кандидатов с использованием своих официальных процедур.
We realize the difficulties that some delegations experience in enumerating factors, but our responsibility is to find solutions to the problems of the present. Мы понимаем те трудности, с которыми сталкиваются некоторые делегации в процессе перечисления факторов, однако нашей обязанностью является поиск решений современных проблем.
Facilities and staff have been provided to care for abandoned children and adoption procedures are now in place to find permanent homes for them. Были предоставлены помещения и персонал для ухода за детьми, оставшимися без родителей, и в настоящее время действуют процедуры усыновления, целью которых является поиск постоянных домов для этих детей.
A concerted international effort is under way to improve cooperation between Pakistan and Afghanistan and to encourage them to find mutually beneficial solutions to the many issues they face. Международное сообщество предпринимает согласованные усилия в целях расширения сотрудничества между Пакистаном и Афганистаном и поощрения их вести поиск взаимовыгодного решения многочисленных вопросов, с которыми они сталкиваются.
Another significant recognition in the Convention is of the need for international cooperation to share the burdens and responsibilities of hosting refugees and to find solutions to refugee problems. Еще одной важной особенностью Конвенции является признание необходимости в международном сотрудничестве для разделения бремени и ответственности за прием беженцев и поиск решений их проблем.
Evidence indicates that the proliferation of new sites and information services on the Internet often does not make it easier for users to find the right information. Факты свидетельствуют о том, что быстрый рост числа новых сайтов и информационных услуг на Интернет зачастую не облегчает пользователям поиск нужной информации.
The major contemporary challenge is to find solutions which allow social protection to meet increasing needs in such a way that it contributes positively to economic performance. Сложнейшей задачей сегодняшнего дня является поиск решений, которые позволили бы социальной защите удовлетворять растущие потребности общества таким образом, чтобы это положительно сказывалось на эффективности экономики.