Английский - русский
Перевод слова Find
Вариант перевода Поиск

Примеры в контексте "Find - Поиск"

Примеры: Find - Поиск
Russia is continuing its efforts to find a just political settlement, and to that end will work even harder with all necessary parties, including Yugoslavia. Россия продолжит свои усилия, направленные на поиск справедливого политического урегулирования, для чего будет и дальше активно работать со всеми, с кем необходимо, в том числе в Югославии.
In this draft options are described verbally which makes the text shorter but also less user-friendly because options are difficult to find. В этом проекте опционы описываются словами, в связи с чем текст является более коротким, но менее удобным для пользователей, поскольку поиск опционов связан с определенными трудностями.
It is encouraged by the political initiatives of Somalis, through regional conferences, often organized by traditional leaders and informal cross-clan contacts, to find a peaceful solution to the crisis. Он приветствует политические инициативы сомалийцев, в рамках региональных конференций, часто организуемых традиционными лидерами и посредством неофициальных межклановых контактов, направленных на поиск мирного урегулирования кризиса.
The CBD clearing-house mechanism is already exploring the idea of joint web pages for the related environment conventions, which would accentuate their interlinkages and make it easier to find related information. Механизм информационного посредничества КБР в настоящее время уже занимается изучением предложения о создании совместных страниц в системе шёЬ, посвященных соответствующим конвенциям по окружающей среде, что могло бы обеспечить более тесную увязку деятельности по их осуществлению и облегчило бы поиск необходимой информации.
(c) To find ways of preventing fires in existing buildings and those under construction; с) поиск путей предотвращения пожаров в существующих и строящихся зданиях;
A growth scenario is adopted as a background to discuss factors leading to poverty in each country, and to find ways to reduce their impact. Рассмотрение факторов, ведущих к нищете в каждой стране, и поиск путей сокращения их воздействия происходит на фоне сценария роста.
Even for those agencies that were featured on the web site, information was inconsistent and not always easy to find. Даже для тех учреждений, которые упомянуты на этом сайте, имеющаяся информация носит порой противоречивый характер, а ее поиск иногда связан с затруднениями.
In keeping with the view of sovereignty as responsibility, it is the responsibility of States to seek and find their own appropriate solutions to these problems. В соответствии с концепцией суверенитета как выражения ответственности государства обязаны вести поиск и находить свои собственные правильные решения этих проблем.
The ultimate challenge for the parties to this conflict is to find the necessary political courage and to go beyond hatred to look for ways to achieve piece. Самая главная задача, которая стоит перед участниками этого конфликта, заключается в том, чтобы найти необходимое политическое мужество, преодолеть ненависть и начать поиск путей к достижению мира.
Child Connect: using the Information Revolution to find lost children Поиск детей: использование достижений информационной революции для обнаружения пропавших детей
It is critical to continue to find innovative ways of encouraging cross-fertilization and teamwork; Важно продолжить поиск новых путей поощрения взаимного обмена идеями и коллективной деятельности.
On implementing partner reporting, UNHCR was working to find better solutions, but this involved investment in capacity building for local NGOs. Что касается отчетности партнеров-исполнителей, то УВКБ ведет поиск путей улучшения создавшегося положения, однако это предполагает инвестиции в укрепление потенциала местных НПО.
As long as smuggling and trafficking persisted, his country would work with other Governments in the region to find transnational solutions. До тех пор пока будут сохраняться проблемы незаконного ввоза и торговли, его страна будет совместно с правительствами других стран региона вести поиск решений на транснациональном уровне.
The Government of Canada worked with the provinces and territories in the 1990s to find ways of ensuring that the CPP would be sustainable for future generations. В 1990-х годах правительство Канады совместно с провинциями и территориями вело поиск путей и средств обеспечения устойчивой работы КПП для будущих поколений.
Belarus thus calls on Member States to speed up efforts to find a compromise formula to expand the Council's membership and strengthen its efficiency. В этой связи мы призываем государства-члены ускорить поиск компромиссной формулировки расширения состава и повышения эффективности работы Совета Безопасности.
At the same time, the analytical work of the United Nations system is designed to support the efforts of Member States to find comprehensive solutions to interconnected challenges. В то же время аналитическая работа системы Организации Объединенных Наций призвана обеспечивать поддержку усилий государств-членов, направленных на поиск всеобъемлющих решений взаимосвязанных проблем.
He stated that WHO promotes the application of integrated vector management and is also working with other partners to find alternatives to DDT. Он указал, что ВОЗ выступает за применение комплексных методов борьбы с переносчиками болезней, а также ведет совместно с другими партнерами поиск альтернатив ДДТ.
It aims to facilitate the development of a real estate market, through decentralisation and to find means and mechanisms to provide low-interest loans and building materials for outer atolls and islands. Целью правительства является содействие развитию рынка недвижимости за счет децентрализации и поиск средств и механизмов по выделению низкопроцентных займов и строительных материалов для отдаленных атоллов и островов.
The challenge is large to find an optimal way to plan and pool resources and interviewers so that efficient contact strategies can be implemented in all surveys. Серьезной задачей является поиск оптимальной методики планирования и объединения ресурсов и счетчиков, с тем чтобы эффективные стратегии контактов могли применяться в отношении всех обследований.
In this regard, delegations encouraged the international community to redouble efforts to bring peace to refugee-producing countries and to work resolutely to find political solutions for protracted situations. В этой связи делегации призвали международное сообщество удвоить усилия по установлению мира в странах происхождения беженцев и вести активный поиск политических решений для затяжных ситуаций.
These mechanisms are non-adversarial, based on dialogue and mediation, and seek to find negotiated solutions guided by the child's best interests. Эти механизмы ориентированы на сотрудничество, диалог и посредничество, а также на поиск согласованных решений с учетом максимального обеспечения интересов ребенка.
The media labelled the accused guilty in advance, and as a result an effort was made to find judges who would accept the prosecution's charges. Средства массовой информации сразу же объявили подсудимых виновными, в результате чего начался поиск судей, которые приняли бы обвинения, вынесенные прокуратурой.
Likewise, it reaffirms the central role of the United Nations in current efforts to find collective solutions to those challenges. В нем подтверждается также центральная роль Организации Объединенных Наций в предпринимаемых усилиях, направленных на поиск общих решений для таких проблем.
Unemployment benefit for an unemployed person represents partial compensation for loss of income and is intended to provide an incentive to find a new job. Пособие по безработице является частичной компенсацией потери дохода и призвано стимулировать поиск новой работы.
He hoped that it would inspire other administering Powers and the people in the Territories to find innovative and practical ways to advance the decolonization process. Оратор надеется, что этот пример вдохновит другие управляющие державы и народы территорий на поиск новаторских и практических путей продвижения процесса деколонизации.