Английский - русский
Перевод слова Find
Вариант перевода Поиск

Примеры в контексте "Find - Поиск"

Примеры: Find - Поиск
The international community must therefore as soon as possible find effective solutions to address the resulting food and energy crises. В этой связи международное сообщество должно в кратчайшие сроки начать активный поиск эффективных решений проблем продовольственного и энергетического кризиса.
UNOGBIS and WHO are collaborating in an effort to find a sustainable solution to the lack of medical services in the detention centres. ЮНОГБИС и ВОЗ осуществляют сотрудничество в реализации усилий, направленных на поиск приемлемого решения проблемы отсутствия медицинского обслуживания в пенитенциарных центрах.
In the course of their investigations, officials of the State Commission continuously updated their lists, gathered new information and tried to find witnesses. В процессе розыска сотрудниками Государственной комиссии постоянно ведется работа по уточнению списков и расширению информации, а также поиск свидетелей.
It is the search for peace that can bring us together to find rapidly the right shape and form for the multinational force. Именно поиск мира может объединить нас, привести нас к быстрому определению надлежащей формы и структуры многонациональных сил.
This means a creditor would still need to search outside the registry to find prior title transfers, as is the case with movable property in general. Это означает, что кредитору все же потребуется вести поиск за пределами реестра для выявления ранее имевших место случаев передачи правового титула, как это имеет место в отношении движимого имущества в целом.
To find the appropriate policy response to these challenges within a particular national setting and in the context of the international trade and investment systems is a daunting task. Поиск оптимальных рецептов политики для решения этих задач с учетом национальной специфики и в контексте международных торговой и инвестиционной систем является сложнейшей задачей.
Among other things, a lack of identity papers makes it difficult to find a job, open a bank account or establish a foothold on the housing ladder. Помимо прочего, отсутствие таких документов затрудняет поиск работы, открытие банковского счета или удовлетворение потребностей в жилье.
It was encouraged that a frank and constructive dialogue was promoted on the national level in order to find domestic solutions to the country's problems. Она приветствовала ведущийся на национальном уровне открытый и конструктивный диалог, направленный на поиск внутренних вариантов решения стоящих перед страной проблем.
Not all prisons are networked, and even if yours is, It would take weeks to find security holes. Не во всех тюрьмах есть сеть, и даже если в этой есть, на поиск дыр в их системе безопасности потребуются недели.
I encourage the Government to continue to work with the United Nations to find a durable solution to the problem of displacement through urban planning and land allocation. Я призываю правительства продолжать вести вместе с Организацией Объединенных Наций поиск прочного решения проблемы перемещения населения за счет градостроительной деятельности и выделения земель.
I will continue to be engaged so as to encourage the parties to find a solution that is in line with the ruling of the Bosnia and Herzegovina Constitutional Court in order to ensure that elections in Mostar are held in a timely manner. Я буду продолжать принимать меры и призывать стороны вести поиск решения в соответствии с постановлением Конституционного суда Боснии и Герцеговины для обеспечения своевременного проведения выборов в Мостаре.
One of the challenges in dealing with cartels is to find evidence of an agreement or proof of communication, such as meetings, phone calls or e-mail exchanges between cartel members. Одна из проблем в процессе борьбы с картелями - поиск доказательств сговора или фактов, свидетельствующих о наличии контактов, таких как встречи, телефонные звонки или переписка по электронной почте между членами картеля.
A study commissioned by the Panel provided valuable insights into its overseas commercial presence, part of which is utilized to find alternative and willing suppliers and acquire technology and products it needs for prohibited programmes. На основании заказанного Группой исследования удалось получить ценную информацию о коммерческой деятельности этой страны за рубежом, которая отчасти направлена на поиск альтернативных и готовых к сотрудничеству поставщиков и на приобретение технологий и продуктов, необходимых ей для осуществления запрещенных программ.
The Government of Afghanistan, supported by UNHCR, has prioritized the finalization of a national policy on internally displaced people, which aims to protect and assist the displaced, find durable solutions and prevent further displacement. Афганское правительство, действуя при содействии УВКБ, в приоритетном порядке завершает разработку национальной политики в отношении внутренне перемещенных лиц, которая направлена на предоставление защиты и помощи перемещенным лицам, поиск прочных решений и предотвращение новых перемещений.
In parallel, it was essential to instil a working culture at the United Nations that was focused on a constant effort to find new ways of working and to achieve more effective delivery of mandates and sustainable use of resources. В то же время исключительно важно, чтобы в Организации Объединенных Наций установилась культура труда, направленная на постоянный поиск новых рабочих методов, более эффективное выполнение мандатов и устойчивое использование ресурсов.
It is to be noted that most of these reforms are relatively recent (within the last decade) and that many jurisdictions still struggle to find an appropriate regulatory solution. Следует отметить, что большинство этих реформ начали проводиться сравнительно недавно (в течение последнего десятилетия) и что во многих правовых системах еще идет поиск подходящих нормативных решений.
This is largely due to journal subscription fees and the location of resources, which can make academic research difficult, time-consuming and costly to find and retrieve. Это во многом связано с платной подпиской на журналы и с размещением ресурсов, из-за чего поиск и получение результатов научных исследований может оказаться сложным, долгим и дорогим.
The thrust of the current initiative was to find acceptable common solutions to the problem of Roma living in conditions that were inappropriate, for whatever reason. Целью предпринимаемых в настоящее время инициатив является поиск взаимоприемлемого решения проблем рома, проживающих в неблагоприятных условиях, независимо от причин такого положения.
The Programme seeks to create employment opportunities and to find sources of income for families by helping them to implement small-scale commercial or manufacturing projects that enable them to become productive and to contribute to economic progress. Программа направлена на создание рабочих мест и поиск источников дохода для семей путем оказания им помощи в реализации маломасштабных коммерческих или производственных проектов, позволяющих им заниматься продуктивной деятельностью и способствовать экономическому прогрессу.
Her delegation would remain open to engaging in dialogue to find common ground on the subject in the future, since it was crucial to avoid a repetition of what had occurred at the current session. Делегация ее страны остается открытой для участия в диалоге, направленном на поиск взаимопонимания по этому вопросу в будущем, поскольку крайне важно избежать повторения того, что имело место на текущей сессии.
On 28 October, the Chairperson of the African Union Commission, Nkosazana Dlamini-Zuma, condemned the unilateral referendum, noting that it could further complicate efforts to find a mutually acceptable solution to the Abyei dispute. 28 октября Председатель Комиссии Африканского союза Нкосазана Дламини-Зума осудила проведение одностороннего референдума, отметив, что он может еще больше осложнить поиск взаимоприемлемого решения в споре по Абьею.
120.58 Step up efforts, together with Nepal, to find a lasting solution to the situation of Bhutanese refugees in Nepal (France); 120.58 активизировать совместно с Непалом усилия, направленные на поиск долгосрочного решения вопроса бутанских беженцев в Непале (Франция);
Its purpose is to find the disappeared person and its work comes to an end when the person has been found. Ее целью является поиск без вести пропавшего, и работа Группы заканчивается, когда человек найден.
Ms. Carlotto (Abuelas de Plaza de Mayo), panellist, said that she represented a group of women who, for 35 years, had been struggling to find their abducted children and grandchildren. Г-жа Карлотто (ассоциация «Бабушки с Пласа-де-Майо»), участник дискуссионной группы, говорит, что она представляет группу женщин, которые на протяжении 35 лет ведут поиск своих похищенных детей и внуков.
You can specify in the Find & Replace dialogue box either to find the parts of a formula or the results of a calculation. В диалоговом окне "Найти и заменить" можно задать либо поиск частей формулы, либо результатов вычисления.