His delegation acknowledged that OCHA was making a sustained effort to find innovative ways of mobilizing extrabudgetary resources. |
Его делегация признает, что Управление по координации гуманитарной деятельности, предпринимая настойчивые усилия, ведет поиск нетрадиционных путей мобилизации средств из внебюджетных источников. |
Helps old lost friends and missing family members from adoption, find each other and get reconnected. |
Специализированная поисковая служба "Шерлок" осуществляет поиск людей по фамилии, используя различные базы данных, доступные в Интернете, а также коммерческие и закрытые. |
The General Assembly has dealt with it since 1948 and efforts to find a lasting solution to the problem have yet to provide a comprehensive solution. |
В самом деле вопрос о Палестине остается одним из самых сложных международных вопросов в повестке дня Организации Объединенных Наций. Генеральная Ассамблея рассматривает его с 1948 года, и усилия, направленные на поиск долговременного решения этой проблемы, пока что не привели к всеобъемлющему урегулированию. |
Please fill in the form below and our experts will find the most suitable property for you. |
Здесь вы можете заполнить заявку на поиск недвижимости. |
I knew that I had several months to plan it, to find the different locations for the pieces of the puzzle basically. |
У меня было несколько месяцев на планирование, поиск подходящих мест для составляющих моего ребуса. |
We will continue our attempt to find common approaches to the settlement of these issues through political and diplomatic means while respecting the legitimate rights and interests of all parties. |
Мы продолжим поиск общих подходов к их урегулированию политико-дипломатическими методами при уважении законных прав и интересов всех сторон. |
It is very difficult to navigate, access and find. |
Навигация, поиск и вывод информации на веб-сайте. организованы крайне неудобно. |
The reason invoked is to avoid that soldiers who are searching for fugitives find themselves in a life-threatening situation. |
Причина, которую приводят, состоит в недопущении того, чтобы военнослужащие, осуществляющие поиск беглецов, оказались в ситуации, представляющей угрозу для их жизни. |
Consequently, the effective time of registration is concomitant with the ability of searchers to find the notice. |
Таким образом, регистрация вступает в силу в тот момент, когда лица, ведущие поиск информации, могут найти информацию об уведомлении. |
For graphs of maximum degree three, a careful backtracking search can find a Hamiltonian cycle (if one exists) in time O(1.251n). |
Для графов с максимальной степенью три аккуратный поиск с возвратом может найти гамильтонов цикл (если таковой существует) за время О (1,251 n) {\displaystyle O(1{,}251^{n})}. |
We'll put out an amber alert and we'll find them. |
Объявим общий поиск и найдем их. |
Finding formats only finds direct character attributes, it does not find attributes applied as part of a style. |
При поиске форматирования выполняется поиск только непосредственных атрибутов символов; атрибуты, применяемые в составе стиля, не учитываются. |
And that Bertrand Russell's lifelong quest to find an exact language between English and mathematics found its home inside of a computer. |
А дело всей жизни Бертрана Рассела - поиск точного языка на стыке английского и математики - нашло воплощение внутри компьютера. |
We constantly conduct renovation database and shall help You to find the person, interesting You or find the phone number of the person. |
Методы детективного агентства дают возможность найти человека в любом месте и узнать адрес. Также при неудачной попытке узнать адрес в интернете мы проводим поиск одноклассников. |
Then you can continue browsing dictionaries to find full set of information of your interest and copy translation from dictionary. |
Далее можно продолжить поиск и просмотр подробной информации в словаре (см. поиск в словаре), а также скопировать найденный перевод для вставки в свою программу. |
Frequently, incidents are due to a yōkai's whim or curiosity, and usually Reimu Hakurei would go to investigate it and then find and chastise the perpetrator. |
Чаще всего инциденты происходят из за прихоти или любопытства ёкаев, и в обязанности Рэйму Хакурэй входит их расследование и поиск виновника. |
It made it easier for me to find what I was looking for. |
Облегчить мне поиск того, что я ищу. |
Recent developments including the announcement of an enhanced pace of enrichment activities, will make it even more difficult to find a political solution to the nuclear dispute. |
Недавние события, включая объявление об ускорении темпов работ по обогащению, еще более затруднят поиск политического решения этого ядерного спора. |
It was the responsibility of the State to find ways of avoiding segregation that went beyond merely punishing those who instigated it. |
Ответственность за поиск путей, которые позволяют избежать сегрегации и не исчерпываются наказанием лиц, подстрекающих к соответствующим действиям, несет государство. |
"Sisejam" representatives' visit to Ufa has been caused by necessity to find a suitable place for the factory. |
Поиск подходящей площадки для будущего завода в этом регионе и стал причиной визита представителей "Шишеджам" в Уфу. |
Here you will find information about real estate agents ready to help you with your buying and selling needs. |
Поиск дома для покупки или продажи в Америке - часто сложное занятие. Доверьтесь профессионалам реэлторам с многолетним стажем работы в области недвижимости. |
Sight, smell, and echo-location are used to initially find the flowers, and excellent spatial memory is used to visit them repeatedly. |
Животные проводят первоначальный поиск цветов с помощью нюха, зрения и эхолокации, а используют для их посещения превосходную пространственную память. |
With "Values" you will find the results of the calculations. |
При выборе опции "Формулы" выполняется поиск по всем частям формул. |
It is in the interest of all to find a solution to the Council's reform that will ensure its smooth functioning, transparency and enhanced relevance. |
Поиск направлений реформы Совета, обеспечивающей его четко налаженное функционирование, транспарентность и рост авторитета, отвечал бы интересам всех. |
In order to find a solution to this problem, one should start by recognizing that it is during economic booms that countries sow the seeds of future crises. |
Поиск решения этой проблемы следует начинать с признания того, что именно во времена экономических бумов страны засевают семена будущих кризисов. |