Noting that the draft guide on secured transactions contained an entire chapter dealing with conflicts of laws, she welcomed the collaboration between Working Group V and Working Group VI, and hoped the Secretariat would continue to find ways of enabling that collaboration to continue. |
Подчеркнув, что в проекте руководства по обеспеченным сделкам содержится целая глава, касающаяся коллизии норм права, она приветствует сотрудничество Рабочей группы V с Рабочей группой VI и выражает надежду, что Секретариат продолжит поиск путей продолжения такого сотрудничества. |
The aim of these reviews is to give an overview of international statistical work in the specified area, identify challenges (such as lack of activities, duplication of work, uncoordinated activities, etc.), and find ways to overcome them. |
Цель настоящего анализа заключается в представлении обзора международной статистической деятельности в определенной области, определении основных проблем (как, например, отсутствие деятельности, дублирование в работе, отсутствие координации и т.д.) и поиск путей решения этих проблем. |
And this because it is commonly known that residents of the areas where they [the Roma] are to be relocated react to that prospect [and] this makes it extremely difficult for them to find another area to relocate, without the help of the authorities. |
Это связано с тем, что, как хорошо известно, жители предполагаемых районов для их [рома] переселения, крайне негативно воспринимают эти планы, что исключительно затрудняет поиск для них другого района для переселения без помощи со стороны властей. |
And now they say that this prophecy means that if you continue searching for the Stone of Tears, you'll find it, but you will give it to the Keeper |
А теперь ясно значение пророчества, которое говорит, что если ты завершишь свой поиск Камня Слёз, и найдешь его, то передашь в лапы Владетеля. |
These are just some of the sites where you can find items for your system, however you can always use google and searching for any of these concepts: visual styles, windows xp themes, xp visual styles, themes for windows, etc. |
Таковы лишь некоторые из мест, где можно найти элементы для вашей системы, но вы всегда можете использовать Google и поиск на любом из этих понятий: визуальных стилей Windows XP с тем, XP визуальные стили, темы для окон и т.д. |
ORDERED FORWARD) It indicates that the query engine will do a scan over the primary key index on the Employee table and a matching seek through the primary key index (the ContactID column) on the Contact table to find matching rows. |
ORDERED FORWARD) Он указывает, что механизм запросов выполнит проверку индекса первичного ключа в таблице Employee и поиск по индексу первичного ключа (столбец ContactID) в таблице Contact, чтобы найти совпадающие строки. |
The Kenai portal supported tagging, an advanced site search that enables finding people and project types via a tag cloud and other properties, and a project search that enables developers to find projects. |
Портал Kenai поддерживал тегирование, расширенный поиск по сайту, который позволял находить людей и типы проектов через облако тегов и другие свойства и поиск по проекту, который позволял разработчикам находить проекты. |
He therefore urges all the parties to the armed conflict to seriously seek and negotiate a peaceful solution to the conflict and, to the extent that the parties would find this helpful, suggests that the United Nations would be willing to assist in this process. |
В этой связи он настоятельно призывает все стороны вооруженного конфликта вести настойчивый поиск мирных путей решения конфликта путем переговоров, а также предлагает - если стороны сочтут это полезным - обеспечить готовность Организации Объединенных Наций оказать содействие этому процессу. |
In compliance with this Act, ESS may not request payment for finding employment and work, nor may an authorized organization or employer request payment from those seeking jobs or from those for whom they find employment or work. |
В соответствии с этим Законом СЗС не может требовать платы за поиск занятия или работы, так же как и уполномоченная организация или работодатель не может взимать плату с лиц, претендующих на рабочие места, или с лиц, для которых они находят занятие или работу. |
Thus, a searcher needs to conduct only one search in the general security rights registry against the name or other identifier of the grantor to find competing security rights. |
Таким образом, лицо, ведущее поиск информации, должно проводить только один поиск в общем реестре обеспечительных прав на основе наименования или других идентифицирующих данных праводателя для установления конкурирующих обеспечительных прав. |
We subscribe to the Declaration of the Cochabamba summit on climate change and call for an urgent, coordinated and responsible global response to find ways to mitigate, lessen and reverse the tragic, devastating consequences of climate change. |
Мы поддерживаем Декларацию, принятую по итогам саммита по вопросам изменения климата в Кочабамбе, и в этом плане выступаем за срочный, скоординированный и ответственный глобальный отклик, направленный на поиск способов смягчения, уменьшения и обращения вспять трагических и разрушительных последствий изменения климата. |
(k) Facilitate and assist communities affected by large-scale development projects and those defending their rights in obtaining information regarding a given project, as the complexity of the information might make it difficult to find; |
к) оказывать содействие и помогать общинам, затрагиваемым масштабными проектами в области развития, и тем, кто защищает их права, в получении информации о данном проекте, поскольку сложность информации может затруднить ее поиск; |
And if you're still happily sleeping solo, why should you stop what you're doing and make it your life's work to find that one special person that you can annoy for the rest of your life? |
И если вы до сих пор спите в одиночестве, почему вам следует прекратить это и сделать делом всей своей жизни поиск того самого человека, которого вы будете раздражать до конца своих дней? |
(b) Offer adequate protection and assistance to women and children displaced within their country and find solutions to the root causes of their displacement with a view to preventing it and, when appropriate, facilitate their return or resettlement; |
Ь) предоставление надлежащей защиты и помощи женщинам и детям из числа перемещенных лиц в их собственной стране и поиск путей ликвидации первопричин их перемещения в целях предупреждения этого явления и, при необходимости, содействия возвращению или расселению этих лиц; |
Reaffirming its support for the Presidential decree of 12 September which is designed to find a political agreement acceptable to all parties, and to ensure a peaceful and democratic transition of power, including the holding of early Presidential elections, |
вновь заявляя о своей поддержке указа президента от 12 сентября, который направлен на поиск приемлемого для всех сторон политического соглашения и на обеспечение перехода власти мирным и демократическим путем, включая проведение досрочных президентских выборов, |
Recognizes the need for inclusive, transparent and effective multilateral approaches to managing global challenges, and in this regard reaffirms the central role of the United Nations in ongoing efforts to find common solutions to such challenges; |
признает необходимость применения инклюзивных, транспарентных и эффективных многосторонних подходов к решению глобальных проблем и в этой связи подтверждает центральную роль Организации Объединенных Наций в предпринимаемых усилиях, направленных на поиск общих решений таких проблем; |
(a) Governments should develop national policies and strategies dealing with all stages of displacement - measures to prevent displacement, provide protection during displacement and find durable solutions - which are consistent with the Guiding Principles; |
а) разрабатывать национальную политику и стратегии, затрагивающие все этапы перемещения - предупреждение до перемещения, защита в ходе перемещения и поиск долгосрочных решений, соответствующих Руководящим принципам; |
Assurance of the welfare of Sri Lankan employees overseas and protection of their interests. To attend to complaints of Sri Lankan employees overseas and find suitable remedies. |
Этот закон обеспечивает благополучие шри-ланкийцев, работающих за рубежом, и защиту их интересов, рассмотрение жалоб шри-ланкийцев, работающих за рубежом, и поиск соответствующих средств защиты |
Gracenote "Find Similar" in Nero ShowTime: Automatically generates playlist recommendations based on a selected song. |
Поиск похожих результатов Gracenote в программе Nero ShowTime: По выбранной песне автоматически генерируются рекомендации для создания списков воспроизведения. |
Find a single pin on the CPU. |
Поиск один вывод на центральный процессор. |
Find the Spirit through painting or collection Havana for the beauty professional paint effects to concrete. |
Поиск Дух через живопись или сбор Гаваны для красоты профессиональных эффектов, краска для бетона. |
The parent HWND passed to the Find Users, Contacts, and Groups dialog box is not valid. |
В диалоговое окно Поиск пользователей, контактов и групп передан недопустимый родительский объект HWND. |
You can search for a newline character in the Find & Replace dialogue box by searching for as a regular expression. |
Поиск новой строки можно выполнить в диалоговом окне "Поиск и замена" путем поиска символов в виде регулярного выражения. |
An error was returned from OpenQueryWindow while invoking the Find Users, Contacts, and Groups dialog box, HRESULT=. |
При вызове диалогового окна Поиск пользователей, контактов и групп возвращена ошибка OpenQueryWindow, HRESULT=. |
Find champions, for example ministries of finance and planning, members of parliament, the media and other relevant actors to advance NAPA implementation. |
Поиск ответственных исполнителей, например министерства финансов и планирования, члены парламента, СМИ и другие соответствующие субъекты, для продвижения осуществления НПДА. |