Английский - русский
Перевод слова Find
Вариант перевода Поиск

Примеры в контексте "Find - Поиск"

Примеры: Find - Поиск
At the same time, the serious stigma associated with persons sentenced to death often made it difficult to find alternative caregivers, which further exacerbated the trauma endured by the child and heightened risk of homelessness and exposure to violence and to being manipulated into a criminal path. Вместе с тем серьезная стигма, связываемая с лицами, приговоренными к смертной казни, нередко затрудняет поиск лиц, обеспечивающих альтернативный уход, что дополнительно усугубляет травму, полученную ребенком, и увеличивает риск оказаться бездомным и подвергнуться насилию, а также опасность вступления на преступный путь.
In this economy, he's paid to find people willing to work? При нынешнем кризисе ему еще и платили за поиск людей, готовых работать?
So, if you don't want to go to find your food, you can hardly make your food come to you. Выходит что, если вы не хотите идти на поиск пищи, то вряд ли сможете заставить пищу саму прийти к вам.
The point is, she thought they were real, which made it easier for the predator to find her. Дело в том, что она верила в их существование, что облегчило хищнику его поиск.
Well, leave it up to you to find the books in a room full of guns. Ладно, оставлю тебе поиск книг в комнате, заполненой оружием
The leadership of the Government, SLM/A and JEM have reiterated their readiness to find a political solution to the crisis, while also asserting that the security situation on the ground does not permit them to return to the negotiating table. Руководители правительства и ОДС/А и ДСР вновь заявили о своей готовности вести поиск политического урегулирования кризиса, утверждая при этом также, что положение в области безопасности на местах не позволяет им вернуться за стол переговоров.
While preparations are under way for local elections, several initiatives have been undertaken by Timorese leaders to find solutions to the veterans issue and violence between martial arts groups so as to maintain peace and stability in the country. Помимо подготовки к местным выборам руководители Тимора предприняли ряд инициатив, направленных на поиск решения проблемы ветеранов и прекращение насилия между членами секций боевых искусств в целях установления мира и стабильности в стране.
This approach, which involves trying to find a political solution to regional tensions, to latent or overt conflicts, in order to permit progress in security and thus in disarmament and non-proliferation, seems to us the most realistic approach. Как нам представляется, в этом состоит наиболее реалистичный подход, предполагающий поиск политического разрешения региональных трений - от латентных до открытых конфликтов, дабы позволить добиться прогресса в сфере безопасности, а стало быть, и разоружения и нераспространения.
The mass exodus of people had come up against restrictive, unjust and xenophobic policies in host countries which, instead of trying to find solutions to the problem and its causes, only aggravated the situation. Этот массовый исход наталкивается на ограничительную и несправедливую политику, отдающую ксенофобией, в принимающих странах, которые, вместо того, чтобы вести поиск решения проблемы и ее причин, лишь усугубляют положение.
It supported efforts to find a just, lasting and mutually acceptable political solution which would allow for the self-determination of the people of Western Sahara, as envisaged by the Security Council. Он поддерживает усилия, направленные на поиск справедливого, долгосрочного и взаимоприемлемого политического решения, которое обеспечит самоопределение народа Западной Сахары, как это предусматривается Советом Безопасности.
A number of delegations also expressed appreciation for UNHCR's continued efforts to find creative solutions for protracted refugee situations, such as the Mexico Plan of Action. Ряд делегаций также выразили УВКБ признательность за то, что оно продолжает вести поиск созидательных вариантов урегулирования затянувшихся ситуаций с беженцами, примером чему может служить Мексиканский план действий.
It was clear that that initiative - which is the product of various regions and represents differing views - was intended to find a pragmatic way forward so as to break the present impasse with regard to global non-proliferation and disarmament efforts. Очевидно, что указанная инициатива, ставшая итогом работы многих регионов и представляющая различные взгляды, была направлена на поиск прагматического пути вперед, с тем чтобы вывести из тупиковой ситуации усилия в области всеобщего нераспространения и разоружения.
We will continue to work with other nations towards this common goal and spare no effort in our joint endeavours to find an effective and manageable solution to a real and growing danger to the ecosystems of the sea. Мы будем продолжать работать вместе с другими странами для достижения общей цели и не пожалеем сил в наших совместных усилиях, направленных на поиск эффективных и действенных способов устранения реальной и усиливающейся опасности, угрожающей морским экосистемам.
Among nations, we must rely on the respect of our traditions and cultures and a broad-based dialogue among them in order to find useful synergies. Мы как государства должны полагаться на уважение наших традиций и культур, а также на широкий диалог между ними, направленный на поиск общих точек соприкосновения.
Moreover, efforts are being made to find a solution to the current fighting in Liberia with a view to achieving national reconciliation and, ultimately, lasting peace in the country. Кроме того, прилагаются усилия, направленные на поиск решения в целях прекращения нынешних боевых действий в Либерии для достижения национального согласия и в конечном счете установления в стране прочного мира.
They also noted the efforts of the Asia Regional Ministerial Meeting on Organized Transnational Crime held in Manila on 23-25 March 1998 to find a solution to the growing menace of illicit drug trafficking, terrorism, arms smuggling, money laundering, trafficking in persons and piracy. Они также отметили усилия Азиатского регионального совещания на уровне министров по вопросу о борьбе с организованной транснациональной преступностью в Маниле 23-25 марта 1998 года, направленные на поиск устранения растущей угрозы наркоторговли, терроризма, контрабанды оружия, отмывания денег, торговли людьми и пиратства.
The International Conference on Financing for Development should focus on better mobilization and more effective use of financial resources and find ways for more efficient cooperation between all development actors. Международная конференция по финансированию развития должна сосредоточить внимание на лучшей мобилизации и более эффективном использовании финансовых ресурсов, а также на поиск путей более действенного сотрудничества между всеми действующими лицами процесса развития.
You have a ferocious desire to find all the answers, son, but don't... let your search for those stones turn into your personal tower of babel. У тебя сильное желание найти все ответы, сын, но не... позволяй, чтобы поиск тех камней превратился в твою личную Вавилонскую Башню.
However, as the website has grown larger, its fundamental design has been overwhelmed, so that it is now difficult to navigate, and there is a serious risk of users, even experienced ones, being unable to find what they need. Однако, поскольку веб-сайт значительно расширился и его базовая структура стала чрезвычайно разветвленной, в нем сегодня довольно сложно осуществлять поиск и при этом существует серьезная опасность того, что даже опытные пользователи не смогут найти в нем то, что им необходимо.
This incident, apart from being a further violation of the ceasefire agreement, represents a serious development that could lead to grave complications and impact negatively on the efforts of the African Union to find a peaceful settlement to the conflict. Этот инцидент, будучи еще одним нарушением соглашения о прекращении огня, представляет собой также серьезное развитие событий, которое может привести к тяжелым осложнениям и негативно сказаться на усилиях Африканского союза, направленных на поиск путей мирного урегулирования конфликта.
The European Union supports the initiative of the Belgrade authorities to find a peaceful and durable solution to the current situation in southern Serbia which risks destabilizing the region. Европейский союз поддерживает инициативу белградских властей, направленную на поиск мирного и прочного урегулирования нынешней ситуации в южной части Сербии, которая сопряжена с опасностью дестабилизации положения в регионе.
It might therefore be desirable to find new solutions for peace or at least for achieving a truce which will allow the armed groups to join in the negotiation process. В связи с этим, возможно, было бы целесообразно вести поиск новых решений, способствующих достижению мира или по крайней мере достижению перемирия, которое бы позволило вооруженным группам начать процесс переговоров.
I wish in conclusion to emphasize how important it is that we redouble our efforts to find a just and viable compromise acceptable to everyone and covering all aspects of Council reform. В заключение я хотела бы подчеркнуть огромную важность активизации наших усилий, направленных на поиск жизнеспособного компромисса, приемлемого для всех и охватывающего все аспекты реформы Совета.
Every day I visit 500 people, all independent travelers and disorganized (as I was at the beginning) that I expect the straight right to find unknown places in the world. Каждый день я посещаю 500 человек, все независимые путешественники и дезорганизованной (как я была в начале), что я ожидаю, что прямые права на самостоятельный поиск неизвестных мест в мире.
But in order to sell the business for the best price you should spend much time and efforts to find the investor and to conduct pre sales preparations. Но для того, чтобы продать ее как бизнес по более высокой цене, необходимо потратить много времени и усилий на предпродажную подготовку и поиск инвестора.