UNDP will, in the context of institutional development, support national capacity development in procurement, financial management, and operational management based on national demand and in line with the triennial comprehensive policy review. |
В контексте институционального развития ПРООН будет поддерживать расширение национальных возможностей в сфере закупок, управления финансами и оперативного управления в соответствии с национальными потребностями и положениями трехгодичного всеобъемлющего обзора политики. |
It includes a sound, transparent and responsible public financial management, a fair and efficient taxation system, a simple and non-discriminatory regulatory system for the establishment and operation of business, and a sound private investment and IPR protection framework that enables entrepreneurship. |
Оно включает здоровое, прозрачное и ответственное государственное управление финансами, справедливую и эффективную налоговую систему, несложную и свободную от дискриминации систему нормативного регулирования в отношении создания предприятий и их работы, эффективные частные инвестиции и основу для защиты ПИС, создающую благоприятные условия для предпринимательства. |
For example, almost all of the respondents were of the view that training on financial management for the national communications project coordinator and staff would be "Slightly useful" to "Very useful". |
К примеру, почти все респонденты высказали мнение о том, что подготовка по вопросам управления финансами для координаторов и персонала проектов по национальным сообщениям была бы "в какой-то мере полезна" - "весьма полезна". |
In the Central African Republic, an annual plan of monitoring visits needed to be prepared and improvements made to arrangements for performance and financial monitoring, which was also the case for Benin. |
В Центральноафриканской Республике необходимо подготовить годовой план контрольных поездок и внести улучшения в механизм контроля за исполнением и финансами, что в равной степени относится и к Бенину. |
Member of the management committee for the ongoing multi-donor evaluation in Southern Sudan as well as for other planned and ongoing joint evaluations, including the joint evaluation of public financial management reform and evaluation of budget support to the United Republic of Tanzania. |
Является членом комитета по руководству проводимой в настоящее время оценкой в южной части Судана с участием большого числа доноров, а также другими запланированными или проводимыми совместными оценками, включая совместную оценку реформы управления государственными финансами и оценку бюджетной поддержки для Объединенной Республики Танзания. |
Development of technical and analytical capacities in major fields such as economic management, financial management and procurement; |
х. создание технического и аналитического потенциала в основных областях, таких как управление экономикой, управление финансами и закупки; |
The United Nations development system, however, has yet to make a significant shift towards the use of national operational capacities and systems, including public financial management, procurement and monitoring and evaluation systems. |
Вместе с тем, система развития Организации Объединенных Наций должна сделать еще один значительный шаг на пути использования национального оперативного потенциала и систем, включая систему управления государственными финансами, закупочную деятельность и систему контроля и оценки. |
The National Finances Act (enacted October 4, 2006), which combined two existing laws, the Budget Accounting Act and the Basic Law on Fund Management, is the basic law governing national financial management. |
Закон о государственных финансах, вступивший в силу 4 октября 2006 года и объединивший два существующих закона - Закон о государственном бюджете и Основной закон об управлении финансовыми средствами, является основным законом, регулирующим управление национальными финансами. |
In that regard, the role of the United Nations in international economic and financial governance is fundamental in terms of democratizing decision-making and ensuring equal participation in global decisions that affect us all and directly impact strategic planning in the short, medium and long term. |
В этой связи роль Организации Объединенных Наций в международном управлении экономикой и финансами имеет принципиальное значение с точки зрения демократизации процесса принятия решений и обеспечения равного участия в принятии глобальных решений, которые затрагивают всех и оказывают непосредственное воздействие на стратегическое планирование в краткосрочном, среднесрочном и долгосрочном плане. |
In addition to the State budget allocated for organization of the Conference itself, the delegation of Kazakhstan asked countries for financial and in-kind support to assist the national preparatory process for the Conference. |
В дополнение к средствам, выделенным из государственного бюджета на организацию непосредственно Конференции, делегация Казахстана просила страны оказать поддержку финансами и в натуральном выражении для оказания содействия проходящему в стране процессу подготовки к Конференции. |
Since that time, the representative went on to say, much progress had been made to embed the principles of sound financial management, good governance and sustainable development across the territorial Government. |
С того времени, как отметил далее представитель, достигнут значительный прогресс в деле внедрения принципов рационального управления финансами, ответственного управления и устойчивого развития во все сферы деятельности правительства территории. |
(c) Regional workshops on local government financial management for about 25 people per workshop (2) [1]; |
с) региональные семинары-практикумы по управлению финансами местных органов власти, в каждом из которых должно принять участие около 25 человек (2) [1]; |
Also, the separation of resource administration into a multitude of self-balancing funds has weakened the efficiency and effectiveness of financial administration in WMO, and limited the flexibility of management. |
Кроме того, разъединение управления ресурсами, большое число фондов, находящихся на самостоятельном балансе, снизило эффективность и результативность управления финансами ВМО и ограничило гибкость управления ресурсами. |
Within the framework of its relationship with the Currency Union and the Caribbean Regional Technical Assistance Centre, the Fund has provided substantial technical assistance to Anguilla and Montserrat in the areas of public finance management and economic and financial statistics. |
В рамках взаимодействия МВФ с Валютным союзом и Карибским региональным центром технической помощи Фонд предоставил Ангилье и Монтсеррату существенную техническую помощь в области управления государственными финансами и ведения экономической и финансовой статистики. |
We believe that donor countries and international financial organizations should reassess their development cooperation policies with the principal aim of encouraging those countries which are responsibly implementing transparent growth strategies that are adequately endowed in terms of finance management and of the quality and impact of projects. |
Мы считаем, что страны-доноры и международные финансовые учреждения должны пересмотреть свои стратегии сотрудничества в области развития, добиваясь главной цели поощрения стран, которые ответственно осуществляют устойчивые и транспарентные стратегии по увеличению роста, эффективные с точки зрения управления финансами, а также качества и результатов реализуемых проектов. |
Some courses are designed specifically to help women gain entry into courses in technology and science, information and communication technology and financial management, as well as other subjects where women are traditionally under-represented. |
Некоторые курсы специально предназначены для оказания помощи женщинам в приобретении специальностей в таких областях, как наука и техника, информационные и коммуникационные технологии и управление финансами, а также обучение другим специальностям, где традиционно доминируют мужчины. |
In the area of public financial management, the Division re-centred its scope on new and specific themes and introduced a programme on citizen engagement in public accountability and participatory audit. |
В области управления государственными финансами Отдел вновь сосредоточил внимание на новых и конкретных темах и ввел в действие программу вовлечения граждан в публичную подотчетность и основанную на широком участии ревизию. |
The panel considered a number of options for improved funding but emphasizes the point common to all, that it is necessary to develop the African Union's institutional structures for financial management concurrently with any improved funding mechanisms. |
Группа рассмотрела ряд вариантов улучшения финансирования, но при этом указывает на общий для них момент: необходимость создания - наряду с любым улучшением механизмов финансирования - институциональных структур Африканского союза в области управления финансами. |
Human resources management, together with programme and financial management, is covered in each senior manager's compact, which is the annual programme management plan established between department heads and the Secretary-General. |
Вопросы управления людскими ресурсами наряду с вопросами управления осуществлением программ и финансами включаются в план работы каждого старшего руководителя, который ежегодно составляется руководителями департаментов совместно с Генеральным секретарем. |
It was also noted that governance conditionality in many instances is heavily driven by the ambition of donors with large numbers of intrusive and detailed conditions relating to public financial management, procurement and, in some cases, even broader areas. |
Было также отмечено, что условия, связанные с государственным управлением, во многих случаях в значительной мере определяются амбициями доноров и сопровождаются установлением большого числа навязчивых и подробных критериев, связанных с управлением государственными финансами, закупками и, иногда, даже более широкими областями. |
Indicators: UNDP has increased its use of national systems; UNDP has contributed to strengthening related country capacities through tailor-made capacity development initiatives; the performance and accountability of public financial management systems in programme countries has been enhanced. |
Показатели: ПРООН расширил использование национальных систем; ПРООН способствовал укреплению соответствующих способностей страны посредством индивидуально разработанных инициатив по развитию потенциала; повышена эффективность работы и отчетности систем государственного управления финансами в странах осуществления программ. |
Through its partnership with the Global Fund, UNDP has supported 36 countries intensively since 2003 to improve the management, implementation and oversight of Global Fund grants, and to strengthen the financial, procurement, and monitoring and evaluation capacities of national partners. |
Благодаря партнерскому взаимодействию с Глобальным фондом с 2003 года ПРООН активно оказывает помощь 36 странам в совершенствовании распоряжения субсидиями Глобального фонда, освоения их и надзора и в укреплении потенциала национальных партнеров в том, что касается управления финансами, закупок и мониторинга и оценки. |
An audit of the financial management of projects in MINUSTAH revealed that, although the Mission had prepared draft procedures for the disbursement of funds to disarmament, demobilization, reintegration and community violence reduction projects, those procedures were pending Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support approval. |
Ревизия деятельности по управлению финансами проектов в МООНСГ выявила, что, хотя Миссия подготовила проект процедур выделения средств на проекты по разоружению, демобилизации, реинтеграции и сокращению масштабов насилия в общинах, эти процедуры еще не утверждены Департаментом операций по поддержанию мира/Департаментом полевой поддержки. |
The transfer of corporate financial management functions from the United Nations Office at Nairobi to UNEP has also resulted in a reduction of contributions to the Office; however, it has a neutralizing effect on UNEP extrabudgetary resources. |
Вследствие передачи общих функций управления финансами от Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби ЮНЕП уменьшился и объем взносов на деятельность Отделения; это, однако, имеет нейтрализующий эффект для внебюджетных ресурсов ЮНЕП. |
Steps had been taken to improve key programmes, including measures to strengthen the youth development fund, the preparation of training manuals to foster the entrepreneurial spirit, and the development of financial management projects. |
Были разработаны целевые программы, касающиеся, в частности, укрепления фонда развития молодежи, создания учебных пособий для развития духа предпринимательства и подготовки проектов в области управления финансами. |