The main objective of the present report is to analyse how the public sector can contribute to maximizing the socio-economic welfare of the population within the context of the United Nations Millennium Declaration, through effective and efficient fiscal policy and public financial management in a predominantly market economy. |
Главная цель настоящего доклада - анализ возможного вклада государственного сектора в дело обеспечения максимального социально - экономического благосостояния населения в контексте Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций с помощью эффективной и действенной налоговой политики и системы управления государственными финансами в условиях преимущественно рыночной экономики. |
UNITAR's Training Programmes on Foreign Economic Relations (FER) seek to strengthen human resources within public institutions in developing countries and countries with economies in transition in the fields of financial management, trade, and investment. |
Программы ЮНИТАР по подготовке в области внешнеэкономических отношений направлены на укрепление кадрового состава государственных учреждений в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в области управления финансами, торговли и инвестиций. |
In the area of financial management, while substantial capacity existed to support the budget function, the Advisory Committee was not persuaded that the sum of that capacity created value commensurate with its cost. |
Что касается управления финансами, то, несмотря на существование значительного потенциала для выполнения бюджетных функций, Консультативный комитет отнюдь не убежден в том, что весь этот потенциал в своей совокупности приносит результаты, соизмеримые с затратами на него. |
The Secretary-General has endorsed the recommendations of the report that the "financial and personnel management be given priority attention and be tackled as decisively, expeditiously and comprehensively as the programmatic areas" of the Centre's work. |
Генеральный секретарь поддержал сформулированные в докладе рекомендации относительно того, что "вопросам управления финансами и людскими ресурсами должно быть уделено приоритетное внимание и что они должны решаться однозначно, оперативно и комплексным образом как вопросы, относящиеся к программным областям деятельности Центра". |
In this connection, the Special Committee welcomes the current development by the Department of Peacekeeping Operations of a senior mission administrative training programme in the areas of ethics and integrity, human resources management, goods and services, financial management and administrative control mechanisms. |
В этой связи Специальный комитет приветствует осуществляемую Департаментом операций по поддержанию мира разработку программы обучения старшего персонала миссий административному управлению, охватывающую вопросы этики и добросовестности, управления людскими ресурсами, товаров и услуг, управления финансами и механизмов административного контроля. |
These include: clarifying with the United Nations Office for Project Services the division of responsibilities for providing field support services, establishing clear policies on accounting for advances, strengthening its financial management capabilities, and establishing policies concerning security and contingency planning. |
Это включает уточнение с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов разделения обязанностей по обеспечению вспомогательного обслуживания на местах, выработку четкой политики учета авансов, укрепление его потенциала в области управления финансами и выработку политики по вопросам обеспечения безопасности и резервного планирования. |
The introduction of the SRF/ROAR provides a monitoring framework that should serve to sharpen the results focus, strengthen ongoing financial and substantive monitoring by programme managers, and oversight and feedback by management. |
Внедрение СРР/ГДОР обеспечивает контрольные рамки, которые призваны добиться заострения внимания на конкретных результатах, укрепления непрерывного контроля руководителей программ за финансами и основной деятельностью, усиления надзора со стороны руководства и доведения результатов такого надзора до подчиненных. |
Her Government was fully committed to human rights, good governance and the rule of law and had pursued numerous public-sector reforms, including programmes to improve its civil service, local government, public financial management, legal sector and health sector. |
Ее правительство твердо привержено идеалам прав человека, благого управления и верховенства права и проводит многочисленные реформы в государственном секторе, включая программы совершенствования системы гражданской службы, местного самоуправления, управления государственными финансами, системы юстиции и сектора здравоохранения. |
It is too early to comment on the success or otherwise of such strategies but the implementation of the Governance and Economic Management Assistance Programme, which aims to strengthen public financial management, is a promising start. |
Пока еще рано говорить об успехе или провале таких стратегий, однако претворение в жизнь Программы помощи по вопросам государственного и экономического управления, направленной на укрепление управления государственными финансами, представляется многообещающим началом. |
The European Union wished to underline its continued support for the role of the external auditors in identifying problems in the financial management and administration of the United Nations system, and expressed its concern about the continued slow implementation of the Board's recommendations. |
Европейский союз хотел бы подчеркнуть свою неизменную поддержку роли внешних ревизоров в деле выявления проблем в области управления финансами и административного управления в системе Организации Объединенных Наций и выражает свою озабоченность по поводу того, что рекомендации Комиссии по-прежнему выполняются медленно. |
Mr. Gjesdal (Norway) said that his delegation agreed that an annual audit cycle contributed to the efforts to streamline the financial management of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and to improve transparency and efficiency. |
Г-н ЙЕСДАЛЬ (Норвегия) говорит, что его делегация согласна с тем, что ежегодный цикл ревизионной проверки содействует усилиям по рационализации управления финансами Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и повышению транспарентности и эффективности. |
The Office provides UNEP and the Centre with common administrative and support services, including personnel, financial, general support, telecommunications, electronic support and conference services. |
Отделение оказывает ЮНЕП и Центру общие административные и вспомогательные услуги, включая услуги, связанные с персоналом, финансами, общей поддержкой, телесвязью, электронной поддержкой и конференционным обслуживанием. |
In addition, the Department will coordinate the participation of other departments involved in peacekeeping operations, submit reports to the Security Council and the General Assembly, as well as provide support in the areas of administration, logistics, staffing, budget preparation and financial management. |
Кроме того, Департамент будет осуществлять координацию участия других департаментов в операциях по поддержанию мира, представлять доклады Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее, а также оказывать помощь в таких областях, как администрация, материально-техническое обеспечение, укомплектование штатов, составление бюджета и управление финансами. |
7.96 The Office provides services for personnel, budgetary and financial matters and resource planning, as well as general administrative responsibilities, together with administrative support to policy-making organs and the intergovernmental process itself. |
7.96 Канцелярия предоставляет услуги в области управления кадрами, использования бюджета и управления финансами, планирования ресурсов, а также выполняет общие административные обязанности наряду с административной поддержкой директивных органов и самого межправительственного процесса. |
UNDP programmes in the areas of governance are spearheaded by MDGD, which strives to strengthen electoral processes; support decentralization and economic and financial management; build civil society partnerships; promote legal reform; and support the establishment of parliamentary processes. |
Тон программам ПРООН в вопросах управления задает ОРУА, который прилагает усилия в направлении совершенствования избирательных процессов; содействия децентрализации и управлению экономикой и финансами; становления партнерских отношений внутри гражданского общества; содействия правовой реформе; и поддержке работы по налаживанию парламентских процессов. |
Current proposals call for a standard requirement to provide a set of audited accounts in order to allow UNHCR to assess financial management capacity in advance (i.e. a pre-qualification of implementing partners) combined with a policy of selective interim and post-completion audits. |
Теперь же выдвинуты предложения, предусматривающие стандартное требование относительно предоставления определенного комплекса прошедших ревизионную проверку счетов, с тем чтобы позволить УВКБ заблаговременно оценивать возможности управления финансами (т.е. предварительный квалификационный отбор партнеров-исполнителей), в сочетании с политикой проведения выборочных промежуточных и заключительных ревизий. |
Even though the change might increase the workload of both the Secretariat and the Fifth Committee, it was justified by the importance of ensuring the highest standards of financial administration and probity in the Organization. |
Даже если такое нововведение и увеличит рабочую нагрузку как Секретариата, так и Пятого комитета, это все же будет оправдано необходимостью обеспечения самых высоких стандартов управления финансами и добросовестности в Организации. |
Liquidation: procurement issues; liquidation: liquidation planning; liquidation: human resources management; liquidation: financial management |
Ликвидация: вопросы закупок; ликвидация: планирование ликвидации; ликвидация: управление людскими ресурсами; ликвидация: управление финансами |
The country had also launched the national good governance programme to promote an environment favourable to private initiative, as well as the reform of the State financial management system in order to achieve efficiency and transparency. |
Кроме того, была учреждена национальная программа рационального управления в целях обеспечения благоприятных условий для развития частной инициативы, а также предпринята реформа системы управления государственными финансами для обеспечения эффективности и транспарентности. |
There are countries with the will but which lack the capacity to build an adequate infrastructure of laws, border controls, export controls, financial controls, etc. |
Есть страны, которые готовы, но не располагают достаточным потенциалом для создания необходимой правовой инфраструктуры, осуществления пограничного контроль, контроля за экспортом, финансами и т.д. |
The roll-out in summer 2004 of the new standardized registration system "Project profile" was welcomed, as well as the first steps in implementing a new financial and supply management tracking system. |
Приветствовалось введение летом 2004 года новой стандартизированной системы регистрации «Проект "Досье"», а также приветствовались первые шаги по внедрению новой системы контроля за управлением финансами и снабжением. |
(b) Recognizes the important contribution the External Auditor makes to the improvement of UNIDO's overall financial management and performance and takes note of his recommendations in this regard; |
Ь) признает важный вклад, вносимый Внеш-ним ревизором в совершенствование общего управ-ления финансами и деятельностью ЮНИДО, и при-нимает к сведению его рекомендации по этим воп-росам; |
Over the reporting period, the Government made significant advances in prioritizing the Afghanistan National Development Strategy and putting in place the public financial management and administrative capacity for its implementation ahead of the Kabul Conference. |
За отчетный период правительство значительно продвинулось вперед в приоритизации Национальной стратегии развития Афганистана и в формировании потенциала в сфере управления государственными финансами и административного потенциала для осуществления этой стратегии перед проведением Кабульской конференции. |
Yet, despite these constraints, Government is committed to maintaining macroeconomic stability through its structural reform programme, including public enterprise reform, and improving the regulatory framework through the public financial management reform. |
И все же, несмотря на эти трудности, правительство решительно настроено сохранить макроэкономическую стабильность через реализацию своей программы структурной реформы, в том числе реформы государственных предприятий и улучшение нормативной базы посредством реформы управления государственными финансами. |
In this regard, the Secretary-General highlighted the advantages of in-person intervention, as well as the need to assist the regional offices through improved coordination and monitoring in the area of human resources and financial management and to ensure consistent practices and application of policies across the Organization. |
В этой связи Генеральный секретарь обратил внимание на преимущества личного вмешательства, а также на необходимость оказания помощи региональным отделениям за счет улучшения координации и мониторинга в области управления кадрами и финансами и обеспечения последовательности в практике и применении правил по всей Организации. |