In particular, the advantages given to global finance in terms of the speedy entry into and exit from financial markets in search of quick gains have often undermined the "animal spirits" needed to make longer-term commitments to investment in newly created productive assets. |
В частности, преимущества, полученные глобальными финансами с точки зрения скорости проникновения на финансовые рынки и ухода с них для быстрого получения прибылей, нередко подрывали те жизненные силы, которые необходимы для более долгосрочного планирования инвестиций во вновь создаваемые производственные активы. |
Significant achievements were also made in the areas of public finance management, administration and decentralization, export strategy, rule of law, accountability and corruption, planning for financial sector development and maintenance of macroeconomic stability. |
Существенные успехи также были достигнуты в области управления государственными финансами и их децентрализации, разработки стратегии в области экспорта, обеспечения верховенства права, подотчетности и борьбы с коррупцией, планирования сектора финансовых услуг и поддержания макроэкономической стабильности. |
Given the links between trade and finance, existing RIAs may well serve as an appropriate platform to address a number of concerns identified in the wider debate on reform of the international financial architecture. |
С учетом взаимосвязей между торговлей и финансами действующие РИС вполне могут послужить реальной платформой для решения ряда проблем, выявленных в ходе более широких дискуссий по вопросам реформирования международной финансовой архитектуры. |
The evident contribution of this project to promoting improved financial management and transparency is expected to encourage donors and the PA to work towards its swift initiation. |
Ожидается, что перспективный вклад этого проекта в совершенствование системы управления финансами и повышение транспарентности будет способствовать активизации усилий доноров и ПА по скорейшему переходу к этапу его реализации. |
The 2008 financial crisis started on Wall Street, but quickly spread to the entire world, pointing to the need for global cooperation on banking and finance. |
Финансовый кризис 2008 года начался на Уолл-стрит, но быстро распространился по всему миру, указывая на потребность в глобальном сотрудничестве при управлении банками и финансами. |
The European Union shared the view of the Executive Committee of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) that UNHCR should maintain an annual budget cycle until it had rectified its internal financial management problems. |
Европейский союз разделяет мнение Исполнительного комитета Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) о том, что УВКБ следует сохранять одногодичный бюджетный цикл до тех пор, пока оно не устранит свои внутренние проблемы в области управления финансами. |
Teaming field staff with organizational development experts in-country and around the world, Pact structures training programmes and technical assistance based on needs assessment findings that take non-governmental organizations to new levels of managerial and financial competence. |
Сводя местных сотрудников с экспертами по организационному строительству в отдельных странах и по всему миру, ПАКТ разрабатывает, с учетом выявленных потребностей, программы подготовки кадров и технической помощи, которые помогают неправительственным организациям качественно улучшить управление кадрами и финансами. |
Pact assures accountability and appropriate reporting to donors through proved programmatic approaches undertaken by experienced resident field staff and skilled administrative and financial management support provided by staff headquartered in Washington, D.C. |
ПАКТ гарантирует учет и надлежащую отчетность перед донорами благодаря применению доказавших свою эффективность программных подходов опытным персоналом на местах и квалифицированной помощи в управлении кадрами и финансами со стороны персонала, базирующегося в Вашингтоне, округ Колумбия. |
As in the case of UNEP, the Advisory Committee is concerned with the continuous resource decline faced by Habitat and its serious administrative and financial management shortcomings. |
Как и в случае с ЮНЕП, Консультативный комитет обеспокоен неуклонным сокращением объема средств, которыми располагает Хабитат, и серьезными недостатками в административной работе и управлении финансами в Центре. |
It reviews the strengths in the recent economic performance of these countries, and identifies areas where further progress must be made. The Survey also includes an extensive statistical annex of economic, trade and financial indicators. |
В ней анализируются достигнутые в последнее время этими странами успехи в экономике и определяются области, в которых необходимо обеспечить дальнейший прогресс. "Обзор" также включает обширное статистическое приложение, содержащее показатели, связанные с экономикой, торговлей и финансами. |
This section is responsible for the financial management and budgetary control of all the technical cooperation activities executed by the department, including those financed by the regular programme of technical cooperation. |
Эта секция несет ответственность за управление финансами и бюджетный контроль в рамках всей деятельности по техническому сотрудничеству, осуществляемой Департаментом, включая деятельность, финансируемую за счет средств Регулярной программы технического сотрудничества. |
The monitoring of actual project expenditures against budget to manage the project funds efficiently and avoid overexpenditure is an ongoing and regular part of UNOPS financial management practice. |
Контроль за соответствием уровня фактических расходов по проектам размеру бюджетных ассигнований в целях эффективного расходования средств по проектам и недопущения перерасхода осуществляется на постоянной основе и является составной частью практики управления финансами УОПООН. |
Guidance is provided by the Programme Planning and Budget Division at all stages of the preparation of the Tribunal's budgets and performance reports, and generally in financial management and control of extrabudgetary resources. |
Отдел по планированию программ и бюджету обеспечивает руководство на всех этапах подготовки бюджетов Трибунала и отчетов об исполнении бюджета и в целом в вопросах управления финансами и контроля за использованием внебюджетных ресурсов. |
The audit found that, while the Conference had been widely acknowledged as an important and successful political event, it had also been marked by serious financial management problems. |
В результате ревизии было установлено, что, хотя, как широко признано, Конференция явилась важным и успешным политическим событием, с ней были связаны серьезные проблемы управления финансами. |
Similarly, members of the Government and those in charge of State-owned financial agencies now are obliged to declare their assets when they take up their posts. |
Члены правительств как лица, несущие ответственность за управление государственными финансами, отныне обязаны при вступлении в должность представлять декларацию о своем имуществе. |
Though results have been varied, many developing countries have continued to make gradual progress in public financial management reform via the adoption and improved implementation of medium-term fiscal frameworks to improve fiscal accountability and transparency. |
И хотя результаты такой деятельности неоднозначны, многие развивающиеся страны продолжают постепенно добиваться прогресса в деле реформы управления государственными финансами посредством принятия более целенаправленного осуществления среднесрочных бюджетов в интересах повышения бюджетной дисциплины и транспарентности. |
Among other difficulties, the Government of the Central African Republic has not yet been able to receive a secondment of high-level experts to strengthen its capacities in economic and financial management. |
Кроме этого, еще одна проблема заключалась в том, что правительство Центральноафриканской Республики еще не могло воспользоваться услугами группы экспертов высокого уровня в целях укрепления своего потенциала в области управления экономикой и финансами. |
My country actively supports efforts to mobilize domestic resources for development by improving public financial management and the soundness and effectiveness of developing countries' tax and customs systems, and by strengthening international tax cooperation. |
Наша страна активно поддерживает усилия по мобилизации на цели развития внутренних ресурсов путем совершенствования государственного управления финансами и повышения прочности и эффективности налоговых и таможенных систем развивающихся стран, а также активизации международного сотрудничества в области налогообложения. |
However, while Liberia has made gains in its external competitiveness, significant structural bottlenecks remain, including the lack of infrastructure, delay in obtaining legislative support for proposed public financial management reforms, and significant capacity constraints. |
Несмотря на то что Либерия повысила свою конкурентоспособность на мировых рынках, еще сохраняются значительные структурные проблемы, включая слабое развитие инфраструктуры, задержки с принятием законодательства по проведению реформы в сфере управления финансами и значительная нехватка организационного потенциала. |
Accountability, transparency and oversight weaknesses within public institutions are, however, closely linked to overall capacity constraints and the need for comprehensive civil service and public financial management reforms and modernization. |
Однако недостатки в сфере подотчетности, транспарентности и надзора в деятельности государственных учреждений тесно связаны с их ограниченными возможностями, а также с необходимостью всеобъемлющих реформ и модернизации гражданской службы и системы управления государственными финансами. |
In early October, the Libyan authorities welcomed a joint mission of the World Bank and IMF, facilitated by UNSMIL, to conduct fact-finding on macroeconomic developments, public financial management and public expenditure policies. |
Ливийские органы власти приветствовали совместную миссию Всемирного банка и МВФ, проведенную при содействии МООНПЛ в начале октября для сбора фактов о развитии ситуации в области макроэкономики, управления государственными финансами и политики в сфере государственных расходов. |
Training on financial management skills (e.g. on controlling project costs and monitoring budgets), including on reporting procedures; |
Ь) обучение навыкам управления финансами (например, в отношении контроля за затратами в рамках проекта и мониторинга исполнения бюджетов), включая процедуры отчетности; |
It is hence essential that Governments commit a higher level of national resources for HIV programmes, undertake greater efforts to source external funds from diversified sources (including via innovative partnerships), and enhance domestic capabilities in financial governance and programme management. |
Поэтому важно, чтобы правительства приняли обязательства по увеличению объема национальных ресурсов для программ по ВИЧ, расширили усилия по получению внешних средств из разнообразных источников (в том числе при помощи новаторских партнерских отношений) и укрепили внутренний потенциал для управления финансами и программами. |
Increased focus on reviewing efficient and effective use of resources, especially financial management, which will be addressed in the 2012 work plan. |
усиленный акцент на контроле за действенным и эффективным использованием ресурсов, особенно управлением финансами, что будет учтено в рабочем плане на 2012 год. |
The scrutiny of public finances covered in subparagraph (b) should be undertaken not only by higher administrative and financial oversight bodies but also by independent judicial bodies. |
Контроль за публичными финансами, предусматриваемый в подпункте (Ь), должен проводиться не только вышестоящими органами административного и финансового надзора, но и независимыми судебными органами. |