Mr. AYEWAH (Nigeria) said that the findings of the Board of Auditors had fallen short of the expectations of Member States, which had called on executive heads and programme managers to endeavour to restore accountability and prudent financial management in the United Nations. |
Г-н АЙЕВАХ (Нигерия) говорит, что объем финансирования Комиссии ревизоров не оправдал ожиданий государств-членов, которые призвали исполнительных руководителей и управляющих программами принять меры для восстановления отчетности и надлежащего управления финансами в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
It is clear from these assessments that many heads of departments and offices feel that the financial and personnel management procedures of the Organization are unduly cumbersome and hinder expeditious response to the opportunities and challenges that now exist. |
Из этих оценок явствует, что, по мнению многих руководителей департаментов и управлений, процедуры Организации в вопросах управления финансами и персоналом являются неоправданно громоздкими и не позволяют оперативно использовать имеющиеся возможности и решать существующие проблемы. |
I have a den in the house where I do the financial stuff but this is where all the big ideas happen. |
В моём логове в доме я занимаюсь финансами, а здесь рождаются крупные идеи. |
In both cases, the proposed provisions under section A below are designed to help ensure that the implementing partner has a recognized ability to provide the necessary financial management and control over the specific project. |
В обоих случаях предлагаемые в разделе А ниже положения призваны содействовать обеспечению того, чтобы тот или иной партнер-исполнитель имел подтвержденные возможности для осуществления необходимого управления финансами и контроля за реализацией конкретного проекта. |
Her delegation supported the Secretary-General's efforts to improve efficiency as part of his comprehensive management reform plan and the steps that were being taken to simplify procedures with regard to financial administration, travel and documentation. |
Ее делегация поддерживает усилия Генерального секретаря по повышению эффективности, прилагаемые в рамках его всеобъемлющего плана реформы системы управления, и принимаемые меры по упрощению процедур, связанных с управлением финансами, поездками и документацией. |
However, with the possible exception of subprogramme 2.3, Field administration and logistics support, which will focus greater efforts in planning, analysis and evaluation of mission financial management, the programme fails to consider needed reform actions in financing. |
Однако за возможным исключением подпрограммы 2.3, Управление полевыми операциями и материально-техническое обеспечение, в рамках которой основное внимание будет уделяться планированию, анализу и оценке управления финансами миссий, в данной подпрограмме не предусмотрены необходимые меры по реформам в финансовой области. |
Urgent financial and personnel support should be given to the United Nations High Commissioner for Human Rights in his efforts to deploy human rights monitors in Rwanda. |
Необходимо срочно финансами и кадрами поддержать Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в его усилиях по развертыванию наблюдателей по вопросам прав человека в Руанде. |
Two notable steps were also taken to give country offices more flexibility in their day-to-day work: simpler access to Special Programme Resources (SPR) by decentralizing approval authority to regional bureaux, and the introduction of more flexible procedures for financial and personnel management. |
Были также предприняты два ответственных шага, с тем чтобы предоставить страновым отделениям больше гибкости в их повседневной работе: упрощение доступа к Специальным ресурсам Программы в результате децентрализации - передачи полномочий на утверждение региональным бюро; и введение более гибких процедур по вопросам управления финансами и персоналом. |
The design and establishment of an entity separate from central government financial management systems, through which resource providers could channel funds to projects; and |
планирование и создание, независимо от систем управления финансами центрального правительства, структуры, через которую предоставляющие ресурсы организации могли бы направлять их на финансирование проектов; |
Installation of DMFAS within an appropriate institutional and legal arrangement to enhance effective debt management; linkage of DMFAS with integrated financial governmental management systems (budget, insurance and public accounting). |
Установка ДМФАС с учетом соответствующих институциональных и правовых условий с целью более эффективного управления задолженностью; увязка ДМФАС с комплексными системами управления государственными финансами (бюджет, страхование и аудит). |
Such an exercise should serve to reduce, not add to, the layers of bureaucracy and help to eliminate duplication and overlap in personnel and financial administration and in support services. |
Усилия в этом направлении должны быть призваны способствовать не появлению новых, а сокращению числа существующих бюрократических структур и помочь устранить полное или частичное дублирование в управлении кадрами и финансами и работе вспомогательных служб. |
The challenge is to reform the core systems of government, such as budgeting and financial management, the civil service, procurement, records management and cabinet processes. |
Задача состоит в том, чтобы реформировать основные звенья государственной системы, такие, как управление бюджетом и финансами, гражданская служба, закупки, оперативный учет и бюрократические процедуры. |
The present report also provides updated information on the Mission's operational plan and requirements, financial administration, status of reimbursements to the troop-contributing Governments and the status-of-mission agreement. |
В настоящем докладе также содержится обновленная информация об оперативном плане и потребностях Миссии, управлении финансами, положении с возмещением расходов правительствам государств, предоставляющих войска, и о соглашении о статусе миссии. |
In recent years there has been a rapid increase in the number of countries where the World Bank is assisting in the modernization of government budgeting, financial management, accounting and auditing systems. |
В последние годы резко возросло число стран, которым Всемирный банк оказывает помощь в модернизации систем государственного бюджета, управления финансами, учета и аудита. |
This was due to a combination of different factors including, inter alia, inadequate knowledge by national staff of financial management practices and of government and donor procedures as well as insufficient monitoring and supervision at the national level. |
Это объясняется совокупностью различных факторов, включая, в частности, недостаточное знакомство национальных кадров с практикой управления финансами и процедурами, используемыми правительствами и донорами, а также недостаточный контроль и надзор на национальном уровне. |
In tax matters, attention should be drawn to the project for the reform of financial administration in Costa Rica which aims to improve the management of this important State function. |
Что касается налоговой системы, то следует отметить проект реформы сферы управления финансами в Коста-Рике, который направлен на повышение качества выполнения этой важной функции государства. |
UNPA's Global Office in New York is responsible for the overall production, policy and financial direction of the New York and European operations. |
Глобальное отделение ЮНПА в Нью-Йорке отвечает за общее руководство деятельностью, связанной с производством, политикой и финансами в Нью-Йорке и Европе. |
Oversight of programmes had been streamlined, effective field management had been increased through the use of management teams, and new programme and financial management information systems were being implemented. |
Была рационализирован надзор за программами, повышена эффективность руководства на местах благодаря использованию управленческих групп и в настоящее время осуществляются новые программы и создаются системы информации об управлении финансами. |
In parallel to its regular training activities, the programme has developed and implemented a capacity-building concept in the form of developing a guidance document for partner countries, with a view to compiling national profiles in assessing the national legal infrastructure in relation to financial management. |
Параллельно со своими регулярными учебными мероприятиями программа разработала и реализовала концепцию создания кадрового потенциала в форме развития руководства для стран-партнеров с целью подготовки национальных обзоров по оценке национальной правовой инфраструктуры в связи с управлением финансами. |
In general, capacity-building, education and training could be better targeted in such areas as technology, institutional development, tariff and subsidy schemes, wastewater management, regulatory reform and financial management. |
В целом следует уделять больше внимания наращиванию потенциала, просвещению и подготовке кадров в таких областях, как передовые технологии, институциональное строительство, разработка систем тарифов и субсидий, очистка сточных вод, нормативные реформы и управление финансами. |
A more strategic approach to the development, maintenance, and communication of financial management policies and procedures will be adopted, with a view to making them more easily accessible and user-friendly for UNICEF staff. |
Будет принят в большей степени стратегический подход к развитию, поддержанию и популяризации стратегий и процедур управления финансами, с тем чтобы сделать их легче доступными и удобными для пользователей из числа сотрудников ЮНИСЕФ. |
In addition to the ongoing activities within the 10-year capacity-building programme, the panel recommended that the African Union identify its priorities for personnel training, particularly in those areas dealing with financial administration, logistics and administration. |
В дополнение к мероприятиям, осуществляемым в рамках 10-летней программы создания потенциала, Группа рекомендовала Африканскому союзу определить свои первоочередные задачи в отношении подготовки кадров, особенно в областях, связанных с финансами, материально-технической поддержкой и управлением. |
Social and economic policy analyses will be mainstreamed across the region and a major effort mounted to influence budgets in favour of children, using tools of public financial management, partnerships around medium-term expenditure frameworks and costing of reforms. |
Анализ социально-экономической политики будет активно проводиться по всему региону, и значительные усилия будут предприниматься для оказания влияния на бюджеты в интересах детей с использованием средств управления государственными финансами, партнерств, занимающихся структурами среднесрочных расходов и оценкой стоимости реформ. |
Improvements in the setting of targets, specification of activities, transparency and financial management, and the strengthening of monitoring systems and reporting capacity may provide the environment required for the pooling of funds. |
Необходимые условия для объединения финансовых средств могут быть обеспечены за счет более четкой постановки целей, определения конкретных направлений деятельности, обеспечения транспарентности и управления финансами, а также повышения эффективности и систем контроля и расширения возможностей в плане отчетности. |
Through the National Technological Institute fund, 870 administrative workers were trained in the following thematic areas: financial management, equipment maintenance, computing, English, use and handling of firearms, inventory management, and techniques of internal control. |
За счет средств ИНАТЕК 870 административных служащих прошли подготовку по следующим тематикам: управление финансами, обслуживание оборудования, обработка информации, английский язык, использование огнестрельного оружия и обращение с ним, методы внутреннего контроля. |