Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Чувства

Примеры в контексте "Feel - Чувства"

Примеры: Feel - Чувства
I can understand how you feel. I felt it at one time. Понимаю твои чувства, Одно время я чувствовал то же самое.
Made me feel special, like I was the star in my very own movie. Достиг чувства особенности, как будто я был звездой в собственном фильме.
Detective, I understand how you feel. Детектив, я понимаю ваши чувства.
That place really makes a person feel strange. Это место... вызывает странные чувства.
I would not feel confident in entering into such a discussion on the rules of procedure. Я бы без чувства убежденности вступал в такую дискуссию по Правилам процедуры.
I express our sympathy and condolences for the victims, emotions that we feel personally. Я выражаю наше сочувствие и соболезнования пострадавшим, и это отражает наши личные чувства.
Surveillance policies often treat beneficiaries like criminals and make them feel guilty, anxious and ashamed. При осуществлении мер контроля с получателями пособий зачастую обращаются как с преступниками, вызывая у них чувства вины, беспокойства и стыда.
We have reasons to feel proud, but also to be ashamed of mankind's cruelty and hardness of heart. У нас есть основания для чувства гордости, однако при этом мы должны также испытывать чувство стыда за человеческую безжалостность и жестокосердие.
And now I realize that you feel things more deeply than I do. Но теперь я осознаю, что твои чувства острее и глубже моих.
Because only German can capture What seeing you again has made me feel. Потому что только немец мог уловить те чувства, что овладели мной, когдя я снова тебя увидел.
You wrote that you feel protective towards children. Что ты испытываешь покровительственные чувства к детям.
Everyone should always feel their feelings. Каждый должен всегда чувствовать свои чувства.
I feel the same way about the visit tomorrow evening. Я испытываю те же чувства, в связи с визитом министра.
We accepted that out of respect for the religious beliefs of the other party, irrespective of what we feel or believe. Мы признали это из уважения к религиозным убеждениям противоположной стороны, невзирая на наши собственные чувства и убеждения.
They do so because they instinctively feel a sense of belonging and of inheritance. Это происходит в силу того, что государства инстинктивно ощущают чувства общей причастности и наследия.
I feel emotionally attached to your programme. Ваша программа вызывает у меня глубокие чувства».
Racial profiling diminishes the sense of citizenship of its victims, as they feel alienated from society. Расовое профилирование ослабляет гражданские чувства жертв, поскольку они чувствуют себя чужими в обществе.
I can't help but feel that somehow all of this is somehow my fault. Никак не могу отделаться от чувства, что всё это в чём-то моя вина.
I had no idea I could feel this way. Я даже не представляла, что могу испытывать подобные чувства.
It's not friendship I feel for you. Я испытываю К вам не дружеские чувства.
Professor Jung probably understands how I feel. Думаю, профессор Чон понимает мои чувства.
You still feel things as deeply. У тебя всё еще глубокие чувства.
It doesn't take me long to get a feel for someone. Мне не надо много времени, чтобы понять чувства других.
But here there's something that doesn't feel right. Но здесь есть нечто, что вызывает нехорошие чувства.
Then, if we feel the same way... start to see each other... socially. Затем, если наши чувства сходны... начнем встречаться... неофициально.