This approach, which we welcome, encourages us to feel optimistic. |
Такой подход, и мы его одобряем, вызывает оптимистические чувства. |
At the end of the episode hopefully you feel something. |
В конце игры видно, что у него есть чувства. |
You said you know how I feel. |
Говоришь, что понимаешь мои чувства. |
I know how you feel, Betty. |
Я понимаю Ваши чувства, Бетти. |
And this whole thing could have happened... so that you could finally stop hiding how you really feel. |
И эта ситуация с Руфусом могла случиться, чтобы ты наконец перестал скрывать свои настоящие чувства. |
I didn't fire you because I feel threatened. |
Я уволила тебя не из чувства страха. |
Do you ever feel Sebastian is concealing stuff? |
У тебя никогда не было чувства, что он что-то скрывает? |
There's no real word for stuff that makes us secure, but doesn't make us feel secure. |
Не существует термина для мер, которые делают нас защищённее, но не дают чувства защищённости. |
I know just how you feel. |
Знаешь, я разделяю твои чувства. |
If there are States that genuinely feel they need nuclear weapons to enhance their sense of security, we will have failed. |
Если существуют государства, которые искренне считают, что им нужно ядерное оружие для укрепления своего чувства безопасности, они не сумеют добиться этого. |
But reading this book you can feel the feelings of the people in quella era is interesting to know which were the beginnings of medicine. |
Но чтение этой книги вы можете чувствовать чувства людей в quella эпохи интересно узнать, какие были зачатки медицины. |
This book transported me to a magical world, I could feel the sensations and feelings perfectly here plasmas. |
Эта книга перенесли меня в волшебный мир, я чувствовал, ощущения и чувства совершенно здесь плазмы. |
What do you feel when walking onto the Donbass Arena field? |
Какие чувства вы испытываете, когда выходите на поле «Донбасс Арены»? |
Conversely, for women, it's an environment that they can feel nostalgic about. |
С противоположной стороны, для женщины это окружение, которое может вызывать ностальгические чувства». |
Can't a girl feel guilty? |
Что, у девушки не может быть чувства вины? |
I don't feel I've done my duty yet. |
У меня нет чувства, что я исполнил свой долг. |
The holidays always make something like that feel much worse. |
А на праздники все чувства как правило обостряются. |
If it makes you feel any better, His feelings for annabel were unrequited. |
Если вам станет от этого легче, то его чувства к Аннабель были безответными. |
Besides, in a few years, you'll feel differently. |
Кроме того, через несколько лет твои чувства переменятся. |
So broken heartstrings bled the blues, and we tried to empty ourselves so we'd feel nothing. |
Разбитые чувства кровоточат печалью, а мы пытаемся опустошить себя, чтобы ничего не чувствовать. |
I think I know how you feel. |
Кажется, я понимаю ваши чувства. |
Dr. Canter, I know how you must feel. |
Доктор, я понимаю ваши чувства. |
How we feel doesn't even compare. |
Твои чувства не идут ни в какое сравнение. |
Now... let's just say that I understand how you feel. |
Ну... скажем, просто я понимаю твои чувства. |
This stake ensures I feel everything... |
Этот кол обеспечивает мне все чувства... |