Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Чувства

Примеры в контексте "Feel - Чувства"

Примеры: Feel - Чувства
I feel for you still... but I know not this monster beside me. У меня все еще есть к тебе чувства... но я не знаю, это чудовище рядом со мной.
I can only express how I feel right now by using a metaphor. Единственно, как я могу сейчас выразить чувства это использовать метафору.
I still feel the same about you. У меня по прежнему к тебе чувства.
He didn't feel the same. У него не было ответного чувства.
Doesn't mean you feel that way toward each other. Это не значит, что у вас такие же чувства по отношению друг к другу.
I don't really care how you feel, Ted. Мне плевать на твои чувства, Тэд.
Don't you ever feel helpless, like me? Неужели у тебя не бывает, как у меня, например, чувства нашей полной бесполезности?
You're only hanging out with her 'cause you feel guilty. Ты с ней дружишь из-за чувства вины.
I know how you feel, but leave it to me. Я понимаю твои чувства, но всё же предоставь это мне.
You are a bereaved human being who now chooses to feel nothing. Вы - одинокий человек, который отвергает всякие чувства.
Well, if you really want me, knowing how I feel. Ну, если очень хочешь, зная мои чувства.
I just feel that I have more to offer this world. Имею чувства у меня есть, что еще показать миру.
I kept waiting to feel... devastated, but instead, I felt... Я ожидала чувства... опустошения, но вместо этого, я чувствовала...
I still feel the same way about you. Мои чувства к тебе не изменились.
What you feel - it's just a dream. Твои чувства - всего лишь фантазии.
Lieutenant... I know just how you feel. Лейтенант... я понимаю ваши чувства.
They feel... differently about each other. Бывает, люди меняются, их чувства друг к другу меняются тоже.
It's just how we feel. Ведь у нас есть чувства друг к другу.
You're just scared she doesn't feel the same way. Ты просто боишься, что твои чувства не взаимны.
She, however, did not feel the same need to protect him. Но она не испытывала подобной нужды щадить его чувства.
The ability to make others share feelings that you do not feel. Способность ощутить у других чувства, которые вы не испытывали.
And those feelings will dissipate as you feel calmer, Mr. Sykes. Эти чувства рассеются, как только вы успокоитесь, мистер Сайкс.
It's not the end of the world to feel... things. Это ещё не конец света - испытывать... чувства.
I do feel the same way. Да, у меня те же чувства.
That you feel the emotion as strongly as they do. Показать ей, что ваши чувства - такие сильные, как и ее.