(Cameraman) Doesn't it ever feel too cluttered? |
Не возникает чувства, что тут полный бардак? |
And it is this conscience that guides us to rate EC-10 for emotional content all those things that might tempt us to feel again... and destroy them. |
и голос этой совести велит нам занести в категорию ИС-10 эмоциональной опасности... все те вещи, которые снова могут пробудить в нас чувства. |
For Britons, this idea stirs sentiments akin to what Germans might feel if the EU proposed a new tax on liverwurst, with the proceeds to go into the central pot. |
Для британцев эта идея вызывает чувства сродни тем, которые могли бы почувствовать немцы, если ЕС предложил бы новый налог на ливерную колбасу, доходы от которого пойдут в общую копилку. |
Therefore, faithful to the line we have always followed, we feel profound grief and sadness for the American people. |
Мы хотели, чтобы наш народ увидел эти ошеломляющие кадры, почувствовал эту трагедию, и мы не колебались в том, чтобы публично выразить наши чувства. |
Many of us live our lives distant from our deepest feelings and never stop to wonder what would happen if we allowed ourselves to feel them fully; to express and share them with the world. |
Многие из нас проживают жизнь, отдаляясь от сильных чувств, и никогда не останавливаются чтобы представить, что бы произошло, разреши мы себе испытывать все эти чувства, выражать их и делиться ими с миром. |
"Because you have felt me, I can feel myselfagain." |
"Благодаря тому, что вы поняли мои чувства, я вновь ощутилавкус жизни". |
The second section, the Uttara-champu has 37 chapters and describes the pastimes of Krishna after he leaves Vrindavana and the separation the residents of Vrindavana feel in his absence. |
Вторая часть, Уттара-чампу, состоит из 37 глав и описывает лилы Кришны после того как он оставил Вриндаван, а также чувства разлуки, которые обитатели Вриндавана испытывают в его отсутствие. |
Clapton stopped performing "Tears in Heaven" in 2004, as well as the song "My Father's Eyes", stating: "I didn't feel the loss any more, which is so much a part of performing those songs. |
Клэптон перестал исполнять эту песню в 2004 году, наряду с «My Father's Eyes», заявив: «Сейчас я не испытываю того чувства утраты, которое является неотъемлемой частью этих песен. |
The format of the support groups for victims run by PRADET is to use educational and creative activities to help women come to terms with the shame they feel because of the abuse. |
Задача групп поддержки жертв насилия, руководимых ПРАДЕТ, заключается в использовании просветительской и творческой деятельности для оказания помощи женщинам в преодолении чувства стыда, которое они испытывают из-за насилия. |
In doing something or in forbearing from doing something, the parties must feel that they are doing or forbearing out of a sense of obligation. |
Совершая то или иное действие либо воздерживаясь от того или иного действия, стороны должны чувствовать, что они совершают такое действие или воздерживаются от него из чувства обязанности. |
But let me repeat the words of the woman. "Because you have felt me, I can feel myself again." |
Повторю слова той женщины: "Благодаря тому, что вы поняли мои чувства, я вновь ощутила вкус жизни". |
Darjio, what did you feel holding the UEFA Cup in your hands? |
Дарио, какие вы испытывали чувства, когда держали в руках Кубок УЕФА? |
I dance to express how I feel inside, whether it's anger, happiness, |
Я танцую, чтобы выразить свои чувства. |
Don't you feel, I don't know, like something big is about to happen? |
У вас нет такого чувства, что сегодня великий день? |
Let's start with, "What do you want people to feel when they eat it?" |
Начнём с того, какие чувства ты хочешь вызвать в людях своими угощениями? |
Don't argue, blame, or tell the person you know how they feel, because you probably don't. |
Не спорить, не обвинять, не говорить, что понимаете их чувства, потому что, скорее всего, это не так. |
I understand what you feel... Count Hobenfried But you're mistaken |
Я понимаю ваши чувства, граф, но уверяю, ваши подозрения беспочвенны. |
Human beings were built with a design flaw we believe what we feel rather than what is |
Но не править чувства, а не разум. |
Sir Piers, having been exposed as a sexist, how does it feel to have been beaten and now publicly humiliated by a group of girls? |
Сэр Пирс, вас разоблачили как сексиста, и каковы же ваши чувства, когда вас повергла и публично унизила группа девушек? |
Occasionally, the NPC will not feel the same way about you as you do for him/her. Once you are rejected, you will be considered "Heartbroken" and anyone you talk to will tell you to come back later when you're not so sad. |
Если же неигровой персонаж не ответит на чувства игрока, он получит статус Отвергнутого или Отвергнутой, и любой неигровой персонаж, с которым вы заговорите, попросит игрока прийти чуть позднее, когда у него станет полегче на душе. |
I mean, the question I have for you is what is it that you feel you are unentitled to? |
Всмысле, дело в том Что я думаю, почему тебе Зачем тебе чувства, которые ты не заслуживаешь? |
LOOK, I KNOW HOW YOU MUST FEEL. |
Я понимаю твои чувства. |
What is it about our biological nature - perhaps even about the nature of matter itself - that makes us feel one thing in the presence of one kind of structure and something else in the presence of another? |
Что можно сказать о нашей биологической природе - а может быть, и о природе самой материи - в силу которой разные постройки внушают нам различные чувства? |
No matter what she does, no matter how she makes you feel, just don't... trust a word that she says. |
Неважно, что она делает, какие чувства внушает, просто не... верь и слову, что она говорит. |
We feel the same sentiments of sincere appreciation to the United Nations and all countries and personalities that have worked from near or afar to see to the signing of the Peace Accord, people who continue to invest of themselves in order to see the Agreement fully implemented. |
Мы испытываем те же чувства искренней признательности по отношению к Организации Объединенных Наций и всем странам и деятелям, которые своими усилиями в соседних странах или издалека содействовали подписанию Мирного соглашения, тем лицам, которые продолжают прилагать свои усилия для содействия полному осуществлению Соглашения. |