| Let's hope you feel that way after these three days. | Будем надеяться, что через три дня чувства буду те же. |
| She understands exactly how I feel. | Она поняла мои чувства очень правильно. |
| That makes more sense than having to feel something. | Гораздо более разумно, чем выжимать настоящие чувства. |
| I'm sure you feel the same way about your son. | Я уверенна, что вы испытываете те же чувства к вашему сыну. |
| I don't feel guilty, no sense whatsoever of time wasted. | Но я не испытываю чувства вины, и не чувствую, что напрасно теряю время. |
| Like, I remember how she makes me feel. | Я помню, какие чувства она вызывала во мне. |
| Something that shows her how we feel - good Lord. | О чём-то, что покажет наши чувства... |
| You don't feel anything for him. | Нет у тебя к нему чувства. |
| I can't help how I feel. | Я не могу избавиться от этого чувства. |
| We'd take everything slowly, see how they feel, what they need... | Мы будем двигаться медленно, обратим внимание на их чувства, нужды... |
| Nothing makes us feel more insecure than a Security Council meeting. | Ничто не вызывает у нас большего чувства неуверенности, чем заседание Совета Безопасности. |
| Quentin, look, I... I know how you feel, man. | Квентин, слушай, я... понимаю твои чувства. |
| I'm glad you still feel it for her. | Я рад, что ваши чувства к ней не угасли. |
| All you feel for is yourself. | Все твои чувства, к себе самому. |
| You feel deeply, but have nothing to love. | Твои чувства глубоки, но тебе некого любить. |
| I've written a poem that best expresses how I feel. | Я написал поэму, чтоб выразить свои чувства. |
| If you feel so strongly, I won't stand in your way. | Если ваши чувства настолько сильны, я не буду стоять на пути у вас. |
| I totally feel exactly what the poem is saying. | Если это имеет значение, мои чувства точно описаны в этих стихах. |
| It made me feel things I haven't felt for ages now and it... | Это заставило меня испытать чувства, которых давно не было и... |
| The way you make me feel... | Ты вызвал во мнё эти чувства... |
| I can feel them, they are palpable, the smells and sensation. | Я ощущаю их, они осязаемы, эти запахи и чувства. |
| Since it is channelled through the collective the recipient cannot feel humiliated. | Получение помощи через коллектив избавляет человека, получающего ее, от чувства унижения. |
| I'm so glad you feel this way. | Я рад, что вы испытываете такие чувства. |
| I need to exhibit the proper response to human sensations, and I was programmed to feel them. | Я должна показывать правильную реакцию на человеческие чувства, и запрограммирована чувствовать их. |
| If what you feel truly matters, then you will endure. | Если чувства твои серьёзны, тогда ты вытерпишь. |