We feel, however, that it is a matter for concern that, out of either fear or intimidation, most Kosovo Serbs have not registered. |
Однако, по нашему мнению, предметом серьезной обеспокоенности должно быть то обстоятельство, что большинство косовских сербов, будь то из-за чувства страха или в результате преследований, не зарегистрировались. |
We have to face up to the concerns that make some States feel uniquely vulnerable, since it is those concerns that drive them to take unilateral action. |
Мы должны попытаться осознать, почему некоторые государства чувствуют себя весьма уязвимыми, поскольку именно эти чувства толкают их к принятию односторонних действий. |
President Kuchma (spoke in Ukrainian): Speaking from this high rostrum, I feel probably the same as everybody present here - responsibility, solidarity and inspiration. |
Г-н Кучма (говорит по-украински): Выступая с этой высокой трибуны, я, наверное, испытываю те же чувства, что и все присутствующие в этом зале: ответственность, солидарность и вдохновение. |
And how did you feel taking it? |
Какие вы испытывали чувства, когда вы ее делали? |
You never said I would feel what I'm feeling. |
Вы нё сказали, что придётся испытывать такиё чувства. |
Most people are too timid to allow themselves to feel anything. |
Большинство как муравьи, не способны на сильные чувства. |
Now this is supposed to make us feel what exactly? |
Какие же чувства у нас это должно вызвать? |
"I can't describe how I really feel..." |
"Не могу описать истинные чувства, но..." |
If I come on strong, it's because I feel strongly. |
Если я слишком сильно атакую, это потому что мои чувства сильны. |
When she rips it off, she smiles, and it makes you feel things. |
Когда она сдирает волосы, она улыбается и это вызывает у тебя всякие чувства. |
That's how I used to feel, but you've got kids too. |
Я испытывал те же чувства. но у Вас тоже есть дети. |
How easy It would be to show me how you feel |
Как легко тебе было бы показать мне свои чувства |
We all understand how you feel, but you're his wife, by the way. |
Все мы понимаем твои чувства, но прежде всего ты жена. |
Next thing you know, you're climbing up 20 stories just to feel that same rush. |
А в следующий момент ты лезешь вверх по 20-этажке, просто чтобы пережить те же чувства. |
I'm not sure I've had time to feel much at all, except gratitude for this young lady here. |
Не уверен, что у меня было время на сильные чувства вообще, за исключением огромной благодарности этой молодой леди. |
No, I mean, I feel this way about my boyfriend, of course. |
Нет, я имею в виду, конечно, я испытываю чувства к своему бойфренду. |
Is that weird to feel that way? |
Разве это странно - испытывать такие чувства? |
It's like I feel Lissa's feelings more than she does. |
Как будто я ощущаю чувства Лиссы сильнее, чем она |
I know you feel conflicted about winning, but you won because you're an incredible singer. |
Я понимаю, что тебя одолевают смешанные чувства по поводу этой победы, но ты выиграл потому, что ты потрясающий певец. |
I have a hard time believing that I feel this way and that there's nothing coming back. |
Мне трудно поверить в то, что я испытываю такие чувства, и нет ничего взамен. |
I mean, I have wrong feelings about other guys sometimes, but I feel guilty and I flog and punish. |
В смысле, у меня иногда бывают нежелательные чувства к другим парням... но я чувствую вину, порицаю и наказываю себя. |
You're so afraid to feel things, Josh! |
Ты боишься проявлять свои чувства, Джош! |
But Meg, you don't need it outside voice to feel those feelings, they're inside you. |
Но Мег, тебе не нужен этот голос снаружи для того чтобы ощущать это, чувства внутри тебя. |
You see, I felt something about her, but she didn't feel the same way back. |
Понимаешь, у меня были к ней кое-какие чувства, но у нее таковых явно не было. |
I feel the same about your poems, Mr. Brown. |
Ваши стихи вызывают у меня схожие чувства, мистер Браун. |