Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Чувства

Примеры в контексте "Feel - Чувства"

Примеры: Feel - Чувства
Conceal, don't feel Don't let them know Закрой все чувства На замок
What you feel for that Dwarf is not real. Твои чувства к гному ненастоящие.
I'm just slammed right back into how I used to feel. И... внезапно нахлынули старые чувства.
Did you feel such resentment? Вы испытывали такие чувства?
He will never feel this way но эти чувства не ко мне.
but you would like to not feel edgy. но избавиться от чувства тревоги?
You ever feel anything like that? Никогда не возникало такого чувства?
And maybe the hardest thing of all is to figure out that what other people think and feel isn't actually exactly like what we think and feel. И может быть, сложнейшая задача - осознать, чувства и мысли других людей могут в какой-то мере отличаться от наших собственных.
After five years, you feel you should mourn too. Прошло пять лёт, и вы ужё испытываётё тё жё чувства.
And maybe the hardest thing of all is to figure out that what other people think and feel isn't actually exactly like what we think and feel. И может быть, сложнейшая задача - осознать, чувства и мысли других людей могут в какой-то мере отличаться от наших собственных.
I didn't want you to feel weird around me. Это стало неизбежным с той самой минуты, когда ты сказал, что у тебя есть ко мне чувства.
Look, just flirt back a little, you know, see how you feel. Позаигрывай с ним сама, покажи свои чувства.
I understand how you feel, but I'd like you to keep "hands off" for a while. Я понимаю твои чувства, но посоветовал бы сейчас во все это не соваться.
That gets you down after a while, so he's taking it out on folk like us who can touch and eat and feel. Его это расстраивает, вот он и отыгрывается на нас, на тех, у кого есть чувства.
Not love, maybe, but I'm sure they could feel a great deal. Может быть, не любовь, но сильные чувства.
Well, if that's how you feel, then-then we no longer have a family. Чтож, если таковы твои чувства, тогда у нас больше нет семьи.
So broken heartstrings bled the blues, and we tried to empty ourselves so we'd feel nothing. Разбитые чувства кровоточат печалью, а мы пытаемся опустошить себя, чтобы ничего не чувствовать.
It wasn't jealousy, for I didn't feel no injustice or bitterness. В те моменты, когда я был в состоянии ясно анализировать свои чувства, в моём сердце была не ревность, не чувство несправедливости или горечи.
Most people in most societies feel something mystical about rural land and the people who work it. Большинство людей в большинстве сообществ испытывают почти мистические чувства в отношении сельскохозяйственной земли и людей, которые на ней работают.
People can feel conflicted about something, Люди могут испытывать противоречивые чувства, даже если дело касается правосудия.
But nevertheless, there's no real sense of separation from me in my heart, in terms of the love that I feel for these people. Но тем не менее в моем сердце нет настоящего чувства отделенности от той любви, которую я чувствую к этим людям.
During the practical exercises, the individual participants played the role of a person being arrested, so as to enable them to understand how detainees would feel. На практических занятиях каждый участник выступает в роли арестованного, что позволяет ему понять чувства, которые может испытывать такое лицо.
Did your sister servers feel as you did? Другие прислужницы испытывали те же чувства?
I wanted to feel as before. Я хотела понять, живы ли чувства к тебе.
I want you to feel something when you look at it. Я хочу, чтобы при взгляде на них, в тебе пробуждались какие-то чувства.