| Conceal, don't feel Don't let them know | Закрой все чувства На замок |
| What you feel for that Dwarf is not real. | Твои чувства к гному ненастоящие. |
| I'm just slammed right back into how I used to feel. | И... внезапно нахлынули старые чувства. |
| Did you feel such resentment? | Вы испытывали такие чувства? |
| He will never feel this way | но эти чувства не ко мне. |
| but you would like to not feel edgy. | но избавиться от чувства тревоги? |
| You ever feel anything like that? | Никогда не возникало такого чувства? |
| And maybe the hardest thing of all is to figure out that what other people think and feel isn't actually exactly like what we think and feel. | И может быть, сложнейшая задача - осознать, чувства и мысли других людей могут в какой-то мере отличаться от наших собственных. |
| After five years, you feel you should mourn too. | Прошло пять лёт, и вы ужё испытываётё тё жё чувства. |
| And maybe the hardest thing of all is to figure out that what other people think and feel isn't actually exactly like what we think and feel. | И может быть, сложнейшая задача - осознать, чувства и мысли других людей могут в какой-то мере отличаться от наших собственных. |
| I didn't want you to feel weird around me. | Это стало неизбежным с той самой минуты, когда ты сказал, что у тебя есть ко мне чувства. |
| Look, just flirt back a little, you know, see how you feel. | Позаигрывай с ним сама, покажи свои чувства. |
| I understand how you feel, but I'd like you to keep "hands off" for a while. | Я понимаю твои чувства, но посоветовал бы сейчас во все это не соваться. |
| That gets you down after a while, so he's taking it out on folk like us who can touch and eat and feel. | Его это расстраивает, вот он и отыгрывается на нас, на тех, у кого есть чувства. |
| Not love, maybe, but I'm sure they could feel a great deal. | Может быть, не любовь, но сильные чувства. |
| Well, if that's how you feel, then-then we no longer have a family. | Чтож, если таковы твои чувства, тогда у нас больше нет семьи. |
| So broken heartstrings bled the blues, and we tried to empty ourselves so we'd feel nothing. | Разбитые чувства кровоточат печалью, а мы пытаемся опустошить себя, чтобы ничего не чувствовать. |
| It wasn't jealousy, for I didn't feel no injustice or bitterness. | В те моменты, когда я был в состоянии ясно анализировать свои чувства, в моём сердце была не ревность, не чувство несправедливости или горечи. |
| Most people in most societies feel something mystical about rural land and the people who work it. | Большинство людей в большинстве сообществ испытывают почти мистические чувства в отношении сельскохозяйственной земли и людей, которые на ней работают. |
| People can feel conflicted about something, | Люди могут испытывать противоречивые чувства, даже если дело касается правосудия. |
| But nevertheless, there's no real sense of separation from me in my heart, in terms of the love that I feel for these people. | Но тем не менее в моем сердце нет настоящего чувства отделенности от той любви, которую я чувствую к этим людям. |
| During the practical exercises, the individual participants played the role of a person being arrested, so as to enable them to understand how detainees would feel. | На практических занятиях каждый участник выступает в роли арестованного, что позволяет ему понять чувства, которые может испытывать такое лицо. |
| Did your sister servers feel as you did? | Другие прислужницы испытывали те же чувства? |
| I wanted to feel as before. | Я хотела понять, живы ли чувства к тебе. |
| I want you to feel something when you look at it. | Я хочу, чтобы при взгляде на них, в тебе пробуждались какие-то чувства. |