| If you still feel the same after you're back, then that's the time to pursue it. | Если твои чувства не изменятся по возвращении, тогда следуй этим курсом. |
| Cooper moved in upstairs, and now I'm starting to feel things for Josh downstairs. | Купер поднялся наверх, и теперь я начиню чувствовать, что у меня есть чувства к Джошу. |
| 100 years later, when I say her name, I feel exactly the same way about her. | Век спустя, когда я произношу её имя, я испытываю те же самые чувства, что и тогда. |
| Do you feel the way I do, Vicky? | Ты разделяешь мои чувства, Вики? |
| But... you really don't feel any sense of guilt? | Но... Неужели у тебя правда нет никакого чувства вины? |
| I can't hide how I feel for you any more! | Не могу больше скрывать свои чувства к тебе! |
| And I don't want to stop myself from the way I feel when I see you. | Я не хочу больше сдерживать свои чувства, когда тебя вижу. |
| How does it make you feel? | Какие чувства у вас это вызывает? |
| You're willing to bring down the whole Republic 'cause you feel guilty! | Ты собираешься погубить всё Из-за своего чувства вины |
| You want me to try to express what you feel? | Вы хотите, что бы я попробовал выразить ваши чувства? |
| What, you start to feel something and panic? | Тебя что, пугают человеческие чувства? |
| You think that will change how they feel? | Ты думаешь, это переменит их чувства? |
| Yes, but you can't know that you'll feel exactly the same way all the time. | Да, но ты же не можешь быть уверен, что твои чувства останутся неизменны. |
| How did that story make you feel? | Какие чувства вызвала у тебя эта история? |
| I know how you feel. I fell from the bunk bed when I was a kid. | Я понимаю твои чувства, однажды я выпал из гнезда. |
| The central challenge of coordination is that all participating actors in fact do commit themselves and feel ownership to an overall strategy and plan. | Центральная задача координации заключается в том, чтобы все участвующие субъекты на деле исполнились приверженности и чувства сопричастности к общей стратегии и плану. |
| Does anybody feel particularly passionate about local business issues? | Кого-нибудь переполняют особые чувства по поводу проблем местного бизнеса? |
| So I'm starting to... to feel... things for you. | И я начинаю... испытывать... к тебе чувства. |
| Never don't not feel your feelings | Никогда не начинай не слышать свои чувства! |
| Okay, Private Miller, when you think of your superiors what emotions do you feel? | Хорошо, рядовой Миллер, когда Вы думаете о ваших командирах какие чувства Вы испытываете? |
| But sometimes I just want to take a leap of faith and do what I feel is right. | Но иногда мне хочется послушать свою интуицию и поступить так, как подсказывают чувства. |
| Now, since I am no longer your teacher I feel no guilt whatsoever about giving this back to you. | А тепёрь, так как я большё нё твой прёподаватёль я нё испытываю никакого чувства вины, что возвращаю это тёбе. |
| Given the unique history of UNAMSIL, I cannot but feel a deep sense of satisfaction as I submit this last report on the Mission. | С учетом уникальной истории МООНСЛ я не могу не испытывать глубокого чувства удовлетворения, представляя свой последний доклад о работе Миссии. |
| You still feel the same way about her? | У тебя к ней все те же чувства? |
| I know many of you were close with Michelle, so if any of you feel you cannot put aside personal feelings to execute this raid, I understand. | Я знаю, что многие из вас были близки с Мишель, поэтому, если вы не можете отложить в сторону личные чувства для участия в этом рейде, я пойму. |