Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Чувства

Примеры в контексте "Feel - Чувства"

Примеры: Feel - Чувства
On this premise, one might ponder over the reasons for the lasting "love" of the Russian peacekeepers by the Abkhazs while the Georgians feel exactly the opposite. Исходя из этого, можно задуматься о причинах крепкой «любви» абхазцев к российским миротворцам, когда грузины испытывают совершенно противоположные чувства.
In that regard, we feel that there already exists a sense of responsibility among the international community to undertake the task of social development and providing for the well-being of humanity. В этой связи мы считаем, что международное сообщество уже преисполнено чувства ответственности в том, что касается решения задачи социального развития и обеспечения благосостояния человечества.
A whole segment of the population of New Caledonia, especially the young, feel they have been 'forgotten' by these Accords, while others were growing richer; hence the feelings of frustration that breed future revolution. Целый сегмент населения Новой Каледонии, прежде всего молодежь, считает, что он оказался забытым в этих Соглашениях в то время, когда происходил процесс обогащения других лиц; отсюда чувства разочарования, которые питают будущую революцию.
Regrettably, the sense of gratitude and pride we feel at our achievements is tempered by the absence of a key ingredient of any country's development, namely security. К сожалению, чувства благодарности и гордости, которые мы испытываем в связи с нашими достижениями, омрачаются отсутствием одного из главных условий развития любой страны, а именно: безопасности.
And what, Zoe didn't feel the same? И что, у Зои не было ответного чувства?
The youth policy of the Government of Belarus is aimed at educating young people to feel responsible for their future and that of society as a whole. Именно на воспитание в молодежи чувства ответственности за собственное будущее и будущее общества в целом и направлена принятая в Беларуси Государственная молодежная политика.
And you have the nerve to tell me you know how I feel? И у тебя хватает наглости говорить, что ты понимаешь мои чувства?
I thought I wanted a clean break, But if that message is how I really feel, Мне казалось, я хочу безболезненного расставания, но в этом сообщении отражены мои настоящие чувства.
Look, one thing I know is that when you feel that way about someone, you got to hang on, 'cause... Единственное, что я знаю, если у тебя есть к кому-то такие чувства, ты должен за них держаться, потому что...
Neither youth nor physical charm, nor does he feel that he's found truth, Ни молодости, ни физической привлекательности, ни чувства, что он нашел истину,
I understand you have your reasons for writing this, but you should consider how it's going to make your friends feel. Я понимаю, у вас есть свои причины, чтобы написать это, но вы должны рассмотреть, как это заденет чувства ваших друзей.
I see how stifled you must feel, and I sympathize. Я вижу что ты подавил свои чувства, и я сочувствую тебе
Tyler told me the bond doesn't affect how I feel, just the way I act. Тайлер сказал мне, что связь не влияет на чувства, а только на действия.
we must learn to see into the eyes of an animal and feel that their life has value because they are alive. мы должны учиться видеть в глаза из животного и чувства, что их у жизни есть ценность, потому что они живы.
I feel very warmly for her when she's not licking my face when I'm trying to sleep, or staring at us while we're kissing, or eating my shoe. У меня к ней тёплые чувства, когда она облизывает моё лицо, пока я сплю, или таращится на нас, когда мы целуемся, или ест мои ботинки.
Similarly, we are proud of the peaceful spirit of our people, who never blame others for our own problems and do not feel any animosity towards the thousands of world citizens who continue to choose our country as a place in which to settle. Аналогичным образом, мы гордимся миролюбивым духом нашего народа, который никогда не винит других за наши собственные проблемы и не испытывает никакого чувства враждебности по отношению к тысячам граждан мира, которые по-прежнему выбирают нашу страну в качестве места жительства.
You want them to touch them, feel responsible for them... in order to encourage your defendant to accept a plea bargain... Вам нужно тронуть их чувства, заставить ощутить ответственность за них... в расчете воодушевить защитника на сделку с признанием вины...
She understands not all of you feel the same way, but she is willing to say that it comes from you all. Она понимает, что не все из вас разделяют её чувства, но она желает заявить, что это пожертвование от всех вас.
When we realize that there is much to be done, we cannot help but feel that this is the time to roll up our sleeves and accomplish the goals we have adopted. Когда мы понимаем, что еще многое предстоит сделать, мы не можем избавиться от чувства, что именно сейчас настало время засучить рукава и добиться выполнения принятых нами целей.
This is done by introducing new employees to their colleagues, showing them around the organization, and making them feel welcome by introducing them to key members of staff, such as departmental heads. Это достигается благодаря представлению новых сотрудников их коллегам, ознакомлению их с различными организационными подразделениями учреждения, обеспечению осознания ими чувства востребованности на новом месте путем представления их ключевым сотрудникам, таким как руководители департаментов.
And maybe - maybe I'm just being paranoid because I'm feeling guilty, but I don't want not do something just to prove that I don't feel guilty, because I actually do feel guilty. И может, может, это просто моя паранойя, возникшая из чувства вины, но я не хочу не делать чего-то только чтобы доказать, что не чувствую себя виноватой, потому что я на самом деле чувствую себя виноватой.
'I want to feel your eyes gazing at me, 'I want to feel my senses with you.' Я хочу чувствовать, твои глаза устремлены на меня, я хочу чувствовать свои чувства с тобой.
you know, like it's my fault, and it's not okay to feel the way I feel. знаешь, как будто это моя вина и это ненормально испытывать мои чувства
You know, you're doing this because you feel a sense of... of responsibility and guilt. Ты делаешь это... из чувства ответственности и вины.
(c) Developing restorative justice programmes for minors who have committed an offence, by: introducing mediation procedures, encouraging juvenile offenders to feel a sense of responsibility for their actions, and involving society in conflict resolution; содействие развитию программ восстановительного правосудия относительно несовершеннолетних, которые совершили правонарушение, путем: внедрения процедуры медиации, формирования у несовершеннолетнего правонарушителя чувства ответственности за свои поступки, привлечения общественности к решению конфликта;