I mean, I still think there's some good advice in there if you actually feel something, honestly, and I wasn't trying to sell you a lie. |
А эта книга... я правда думаю, что эти советы могут вам пригодиться, если у вас остались какие-то чувства, я не пыталась вас обмануть. |
No matter how I feel, you've never let me go |
Ты никогда меня не оставишь, пусть мои чувства и пытаются убедить меня в обратном. |
What, you're saving your feelings for a guy that doesn't even feel anything at all? |
Зачем беречь свои чувства для парня, который ни чего не чувствует? |
What, you start to feel something and panic? |
Едва появляются чувства, ты начинаешь паниковать? |
I mean, they see so much of it, they forget how bad it is and how to feel. |
В смысле, они столько его видят, что забывают, насколько это плохо и что такое чувства. |
And how does that make you feel? |
И какие чувства это у тебя вызывает? |
To not feel the rush that bravery gives you, that high of being part of something bigger than you are. |
Не чувствовать того напора, который даёт храбрость, того чувства, когда ты - часть чего-то большего, чем ты сам. |
But we're going to avoid phrases like "you always" and "you never", and instead put it in terms of how we feel. |
Но мы будем избегать фраз вроде "ты всегда" и "ты никогда", а вместо этого выражать наши чувства к этому. |
It's that you keep your feelings locked up... and you can't feel nothin' for anybody else. |
А дело в том, что ты закрываешь свои чувства... и ты не можешь испытывать какие-нибудь чувства к кому-то, кроме самого себя. |
It doesn't make much sense, but sometimes you can feel too much, hold on too long... it poisons you. |
Это лишено смысла, но порой чувства переполняют тебя, ты цепляешься за них слишком долго... и они отравляют тебя. |
You must have been curious... to see how you might feel when you saw her. |
Вам, наверное, было любопытно, какие чувства вы испытаете, увидев её. |
There's no possible way to describe what you feel when you're talking to your meal! |
Нет подходящих слов, чтобы описать свои чувства, когда говоришь с едой! |
I just want to let you know that I know what you feel everyone of you. |
Я просто хочу, чтобы вы знали, что мне понятны ваши чувства, каждого из вас. |
Let him guide that dimmer switch up until you feel everything. |
пока ты не вернешь все свои чувства. |
Where there is no more pain, because there are no more hearts to feel. |
Где нет больше боли, потому что нет больше сердец, способных на чувства. |
No doubt you feel guilty and wish to atone. |
Так что из чувства вины, ты лично их высматриваешь? |
Edmund Kean wore this ring in a play whose title is an apt inscription for what I feel - A New Way To Pay Old Debts. |
Эдмунд Кин носил это кольцо в пьесе, название которой подходит для того, чтобы описать мои чувства "Новый способ платить старые долги". |
I can't just always say what I feel, okay? |
Я просто не всегда могу выразить свои чувства, ясно? |
When we feel the tug of powerful emotions, as we do, say, when we fall for someone... |
Если в нас борются сильные чувства, как тогда, когда мы в кого-то влюбляемся... |
It was essential to provide conditions that encouraged all groups in society to feel a shared interest in the society as a whole - to support, in other words, the creation of a sense of civic identity. |
Важно создать условия, поощряющие все группы общества испытывать общую заинтересованность во всем обществе в целом, другими словами, способствовать появлению чувства гражданской самобытности. |
First time with an escort, so I'm guessing he'll be newly retired, which has led to a drop in self-esteem and a need to feel powerful and special. |
Первый раз с эскортом, поэтому, полагаю, он недавно вышел на пенсию, что привело, к понижению чувства собственного достоинства и необходимости почувствовать себя сильным и особенным. |
Is there any job you can think of that will make you feel that way? |
Есть ли работа, которая вызывает в тебе такие чувства? |
We will spare no effort to make them feel that we are with them in the process of social rehabilitation and the recovery of their self-esteem and physical well-being. |
Мы не пожалеем усилий для того, чтобы они ощущали нашу поддержку в процессе социальной реабилитации, возрождения чувства собственного достоинства и восстановления физического здоровья. |
But I feel the way those soldiers from many small towns must have felt who fought in the so-called world wars and wrote pages of individual heroism that had no significant impact on the final outcome of the war. |
Однако я испытываю те же чувства, которые должны были испытывать солдаты из самых разных поселков и деревень, сражавшиеся в так называемых мировых войнах и вписавшие в их историю страницы личного героизма, не повлиявшего существенным образом на окончательный исход войны. |
He could not but wonder what the Swiss would feel if one of their compatriots arrested abroad by the police had been allowed no contact with a lawyer, a doctor or his family. |
Г-н Лаллах не может не задать вопрос о том, какие чувства испытывали бы швейцарцы, если бы один из их соотечественников, арестованный за границей полицией, не имел бы возможности связаться с адвокатом, врачом или своей семьей. |